Luther 1984: | SAUL aber redete mit seinem Sohn Jonatan und mit allen seinen Großen davon, daß er David töten wolle. Aber Jonatan, Sauls Sohn, -a-hatte David sehr lieb -a) 1. Samuel 18, 3. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ALS nun Saul zu seinem Sohne Jonathan und seiner ganzen Umgebung davon redete, daß er David töten wolle, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | SAUL nun redete mit seinem Sohn Jonatan und mit all seinen Knechten, daß er David töten wolle-a-. Jonatan aber, der Sohn Sauls, hatte großen Gefallen an David-b-. -a) 1. Samuel 18, 25.29; 20, 1; 1. Mose 37, 18; 2. Samuel 4, 8. b) 1. Samuel 18, 1. |
Schlachter 1952: | SAUL aber redete mit seinem Sohne Jonatan und mit allen seinen Knechten, daß sie David töten sollten. Aber Jonatan, Sauls Sohn, hatte großes Wohlgefallen an David. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Saul aber redete zu seinem Sohn Jonathan und zu allen seinen Knechten, dass sie David töten sollten. Aber Jonathan, Sauls Sohn, hatte großes Wohlgefallen an David. |
Zürcher 1931: | NUN redete Saul zu seinem Sohne Jonathan und zu allen seinen Dienern davon, David zu töten. Aber Jonathan, der Sohn Sauls, war David sehr zugetan. |
Luther 1912: | Saul aber redete mit seinem Sohn Jonathan und mit allen seinen Knechten, daß sie David sollten töten. Aber Jonathan, Sauls Sohn, a) hatte David sehr lieb - a) 1. Samuel 18, 3. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Schaul redete zu Jonatan seinem Sohn und zu all seinen Dienern, töten solle man den Dawid. Jonatan, Schauls Sohn, aber hatte sehr Lust an Dawid, |
Tur-Sinai 1954: | Und Schaul redete zu seinem Sohn Jonatan und zu allen seinen Dienern davon, Dawid zu töten. Jehonatan, der Sohn Schauls, aber liebte Dawid sehr. |
Luther 1545 (Original): | Saul aber redet mit seinem son Jonathan vnd mit allen seinen Knechten, das sie Dauid solten tödten. Aber Jonathan Sauls son hatte Dauid seer lieb, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Saul aber redete mit seinem Sohn Jonathan und mit allen seinen Knechten, daß sie David sollten töten. Aber Jonathan, Sauls Sohn, hatte David sehr lieb; |
NeÜ 2024: | Saul versucht David zu töten: Saul sprach vor seinem Sohn Jonatan und seinen Dienern offen davon, David zu töten. Doch Jonatan war Davids bester Freund. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Saul sprach mit seinem Sohn Jonathan und allen seinen Knechten davon, David töten zu wollen. Jonathan aber, der Sohn Sauls, hatte großes Gefallen an David. -Parallelstelle(n): töten 1. Samuel 18, 25; Gefallen 1. Samuel 18, 1 |
English Standard Version 2001: | And Saul spoke to Jonathan his son and to all his servants, that they should kill David. But Jonathan, Saul's son, delighted much in David. |
King James Version 1611: | And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְדַבֵּר שָׁאוּל אֶל יוֹנָתָן בְּנוֹ וְאֶל כָּל עֲבָדָיו לְהָמִית אֶת דָּוִד וִיהֽוֹנָתָן בֶּן שָׁאוּל חָפֵץ בְּדָוִד מְאֹֽד |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 19, 1: David töten. Saul versuchte seine bösen Absichten in Bezug auf David nicht länger zu verschleiern oder zu verbergen, sondern gab sie ausgerechnet denen bekannt, bei denen David im höchsten Ansehen stand (vgl. 16, 18; 18, 1-4). Gott in seiner Gnade stellte sicher, dass David am Hofe Sauls Freunde hatte, die ihn über dessen böse Pläne informierten (z.B. 19, 7; 20, 2). |