1. Samuel 24, 14

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 24, Vers: 14

1. Samuel 24, 13
1. Samuel 24, 15

Luther 1984:wie man sagt nach dem alten Sprichwort: Von Bösen kommt Böses; aber meine Hand soll dich nicht anrühren.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Schon das alte Sprichwort sagt: ,Von den Gottlosen mag Gottlosigkeit ausgehen!' aber meine Hand soll nicht gegen dich sein!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wie das alte Sprichwort sagt: Von den Gottlosen kommt Gottlosigkeit-a-; aber meine Hand soll nicht gegen dich sein. -a) Hosea 10, 13; 1. Johannes 3, 4.
Schlachter 1952:Wie man nach dem alten Sprichwort sagt: Von den Gottlosen kommt Gottlosigkeit! darum soll meine Hand nicht gegen dich sein!
Schlachter 2000 (05.2003):Wie man nach dem alten Sprichwort sagt: »Von den Gottlosen kommt Gottlosigkeit« — aber meine Hand soll nicht gegen dich sein!
Zürcher 1931:wie der Spruch der Altvordern sagt: Von Frevlern mag Frevel ausgehen, / aber meine Hand soll nicht wider dich sein!
Luther 1912:Wie man sagt nach dem alten Sprichwort: »Von Gottlosen kommt Untugend.« Aber meine Hand soll nicht über dir sein.
Buber-Rosenzweig 1929:Wies das Gleichwort der Altvordern ausspricht: Mag Frevel ausfahren von Frevlern, meine Hand sei nicht wider dich.
Tur-Sinai 1954:Wie der Spruch des Östlers sagt: ,Von Frevlern kommt Frevel', aber meine Hand sei nicht an dir.
Luther 1545 (Original):Wie man sagt nach dem alten Sprichwort, Von Gottlosen kompt vntugent, Aber meine hand sol nicht vber dir sein.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wie man sagt nach dem alten Sprichwort: Von Gottlosen kommt Untugend. Aber meine Hand soll nicht über dir sein.
NeÜ 2024:(14) Wie das alte Sprichwort sagt: 'Nur Verbrecher begehen Verbrechen.' Aber ich werde dich nicht antasten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):- wie der Spruch der Vorfahren sagt: 'Von den Ehrfurchtslosen kommt Ehrfurchtslosigkeit.' Aber meine Hand soll nicht gegen dich sein.
-Parallelstelle(n): Matthäus 7, 16
English Standard Version 2001:As the proverb of the ancients says, 'Out of the wicked comes wickedness.' But my hand shall not be against you.
King James Version 1611:As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked: but mine hand shall not be upon thee.
Westminster Leningrad Codex:כַּאֲשֶׁר יֹאמַר מְשַׁל הַקַּדְמֹנִי מֵרְשָׁעִים יֵצֵא רֶשַׁע וְיָדִי לֹא תִֽהְיֶה בָּֽךְ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:24, 14: Sprichwort. Eine alte, prägnante Aussage, dass nur schlechte Menschen böse Dinge tun. Etwas Ähnliches wird von Jesus in Matthäus 7, 16.20 gesagt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 24, 14
Sermon-Online