1. Johannes 3, 4

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 3, Vers: 4

1. Johannes 3, 3
1. Johannes 3, 5

Luther 1984:Wer Sünde tut, der tut auch Unrecht, und die Sünde ist das Unrecht.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):JEDER, der Sünde-a- tut-1-, begeht damit auch Gesetzlosigkeit, und die Sünde ist die Gesetzlosigkeit. -1) o: begeht. a) vgl.. Johannes 16, 9.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Jeder, der die Sünde tut, tut auch die Gesetzlosigkeit, und die Sünde ist die Gesetzlosigkeit.
Schlachter 1952:Ein jeder, der Sünde tut, übertritt das Gesetz, und die Sünde ist die Gesetzesübertretung.
Zürcher 1931:Jeder, der die Sünde begeht, der begeht auch die Übertretung des Gesetzes, und die Sünde ist die Übertretung des Gesetzes.
Luther 1912:Wer Sünde tut, der tut auch Unrecht, und die Sünde ist das Unrecht.
Luther 1545 (Original):Wer sunde thut, Der thut auch vnrecht, vnd die sünde ist das vnrecht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wer Sünde tut, der tut auch Unrecht; und die Sünde ist das Unrecht.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wer sündigt, lehnt sich damit gegen Gottes Ordnungen auf; Sünde ist ihrem Wesen nach Auflehnung gegen Gott.
Albrecht 1912/1988:Wer die Sünde tut, der frevelt auch gegen das Gesetz; denn die Sünde ist Gesetzlosigkeit-1-**. -1) die Sünde ist ihrem Wesen nach Gesetzlosigkeit.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Wer Sünde tut, der tut auch Unrecht, und die Sünde ist das Unrecht.
Meister:Jeder, der da die Sünde tut, der tut auch die Gesetzlosigkeit, und die Sünde ist die-a- Gesetzlosigkeit! -a) Römer 4, 15; 1. Johannes 5, 17.
Menge 1949 (Hexapla 1997):JEDER, der Sünde-a- tut-1-, begeht damit auch Gesetzlosigkeit, und die Sünde ist die Gesetzlosigkeit. -1) o: begeht. a) vgl.. Johannes 16, 9.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Jeder, der die Sünde tut, tut auch die Gesetzlosigkeit, und die Sünde ist die Gesetzlosigkeit.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Jeder, der die Sünde -ptp-tut, tut auch die Gesetzlosigkeit, und die Sünde ist die Gesetzlosigkeit.
Schlachter 1998:Ein jeder, der Sünde tut, tut auch die Gesetzlosigkeit-1-, und die Sünde ist die Gesetzlosigkeit. -1) o: Ungerechtigkeit, Frevel.++
Interlinear 1979:Jeder Tuende die Sünde _ auch die Gesetzlosigkeit tut, und die Sünde ist die Gesetzlosigkeit.
NeÜ 2016:Die Sünde Wer absichtlich sündigt, (Wörtlich: der die Sünde Tuende. Es kann auch übersetzt werden: Wer gewohnheitsmäßig sündigt.) lehnt sich gegen Gottes Ordnung auf, denn Sünde ist Auflehnung gegen Gott.
Jantzen/Jettel 2016:Jeder, der die Sünde tut, tut auch die Gesetzwidrigkeit 1). Und die Sünde ist die Gesetzwidrigkeit.
1) o.: Ungesetzlichkeit; o.: Gesetzlosigkeit; so a. i. Folg.
English Standard Version 2001:Everyone who makes a practice of sinning also practices lawlessness; sin is lawlessness.
King James Version 1611:Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.