Luther 1984: | Als die Leute von -a-Jabesch in Gilead hörten, was die Philister Saul angetan hatten, -a) 1. Samuel 11, 1-11. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als aber die Einwohner von Jabes in Gilead erfuhren, was die Philister an Saul verübt hatten, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Als aber die Bewohner von Jabesch-Gilead-a- über ihn hörten (und) was die Philister Saul angetan hatten, -a) 1. Samuel 11, 1-11. |
Schlachter 1952: | Als aber die Einwohner von Jabes in Gilead hörten, was die Philister Saul getan hatten, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als aber die Einwohner von Jabes in Gilead hörten, was die Philister Saul getan hatten, |
Zürcher 1931: | Als die Bewohner von Jabes in Gilead hörten, was die Philister Saul getan hatten, -1. Samuel 11. |
Luther 1912: | Da die zu a) Jabes in Gilead hörten, was die Philister Saul getan hatten, - a) 1. Samuel 11, 1-11. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Als über ihn die Insassen von Jabesch in Gilad hörten: was die Philister Schaul getan hatten, |
Tur-Sinai 1954: | Da hörten über ihn die Bewohner von Jabesch-Gil'ad, was die Pelischtäer an Schaul getan hatten, |
Luther 1545 (Original): | Da die zu Jabes in Gilead höreten, was die Philister Saul gethan hatten, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da die zu Jabes in Gilead höreten, was die Philister Saul getan hatten, |
NeÜ 2024: | Als die Bewohner von Jabesch in Gilead ("Jabesch in Gilead" lag 15 km südöstlich von Bet-Schean im Ostjordanland. Saul hatte die Stadt einst vor dem sicheren Untergang gerettet (1. Samuel 11, 1-7).) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Als aber die Bewohner von Jabesch-Gilead über ihn hörten, [und] was die Philister Saul getan hatten, -Parallelstelle(n): Jabesch 1. Samuel 11, 1-11 |
English Standard Version 2001: | But when the inhabitants of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul, |
King James Version 1611: | And when the inhabitants of Jabeshgilead heard of that which the Philistines had done to Saul; |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּשְׁמְעוּ אֵלָיו יֹשְׁבֵי יָבֵישׁ גִּלְעָד אֵת אֲשֶׁר עָשׂוּ פְלִשְׁתִּים לְשָׁאֽוּל |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 31, 1: S. 2. Samuel 1, 4-12; 1. Chronik 10, 1-12. 31, 1 Bergland von Gilboa. Was früher der Standort von Israels Lager war, wurde zur Stätte eines israelitischen Massakers. Saul und seine Söhne verloren auf dem Berg Gilboa ihr Leben. S. Anm. zu 28, 4. |