Luther 1984: | DIE Philister kämpften gegen Israel, und die Männer Israels flohen vor den Philistern und blieben erschlagen liegen auf dem Gebirge Gilboa. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ALS es aber zwischen den Philistern und Israeliten zur Schlacht kam, wurde die Mannschaft der Israeliten von den Philistern in die Flucht geschlagen, und (viele) Erschlagene lagen auf dem Gebirge Gilboa umher. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND die Philister kämpften gegen Israel; und die Männer von Israel flohen vor den Philistern und (vom Schwert) Durchbohrte fielen auf dem Gebirge Gilboa. |
Schlachter 1952: | DIE Philister stritten wider Israel, und die Männer Israels flohen vor den Philistern und fielen erschlagen auf dem Berge Gilboa. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und die Philister kämpften gegen Israel, und die Männer von Israel flohen vor den Philistern und fielen erschlagen auf dem Bergland von Gilboa. |
Zürcher 1931: | ALS aber die Philister wider Israel stritten, da flohen die Männer Israels vor ihnen, und manch einer fiel durchbohrt auf dem Gebirge Gilboa. |
Luther 1912: | Die Philister stritten wider Israel. Und die von Israel flohen vor den Philistern und fielen erschlagen auf dem Gebirge Gilboa. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Philister kämpften gegen Jissrael, und die Mannschaft Jissraels floh vor den Philistern, Durchbohrte fielen am Berge Gilboa. |
Tur-Sinai 1954: | Und die Pelischtäer kämpften gegen Jisraël; und die Mannschaft Jisraëls floh vor den Pelischtäern, und Erschlagene fielen auf dem Berg Gilboa. |
Luther 1545 (Original): | Die Philister stritten wider Jsrael, Vnd die von Jsrael flohen fur den Philistern, vnd fielen die Erschlagene auff dem berge Gilboa. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die Philister stritten wider Israel. Und die von Israel flohen vor den Philistern, und fielen die Erschlagenen auf dem Berge Gilboa. |
NeÜ 2024: | Sauls Niederlage und Tod: Zwischen den Philistern und Israel kam es zur Schlacht. Die Männer Israels mussten vor den Philistern fliehen, und viele von ihnen blieben erschlagen auf den Bergen von Gilboa liegen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Philister kämpften gegen Israel. Und die Männer Israels flohen vor den Philistern, und Durchbohrte fielen auf dem Bergland Gilboa. -Parallelstelle(n): 1. Chronik 10, 1-12: 1. Samuel 31, 1-13; 1. Samuel 28, 4; 1. Samuel 29, 1.2 |
English Standard Version 2001: | Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled before the Philistines and fell slain on Mount Gilboa. |
King James Version 1611: | Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa. |
Westminster Leningrad Codex: | וּפְלִשְׁתִּים נִלְחֲמוּ בְיִשְׂרָאֵל וַיָּנָס אִֽישׁ יִשְׂרָאֵל מִפְּנֵי פְלִשְׁתִּים וַיִּפְּלוּ חֲלָלִים בְּהַר גִּלְבֹּֽעַ |