2. Samuel 2, 27

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 2, Vers: 27

2. Samuel 2, 26
2. Samuel 2, 28

Luther 1984:Joab sprach: So wahr Gott lebt: wenn du das eher gesagt hättest, so hätte schon heute morgen jeder im Volk von seinem Bruder abgelassen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Joab erwiderte: «So wahr Gott lebt! hättest du nicht geredet, so hätten die Leute insgesamt erst morgen früh von der Verfolgung ihrer Brüder abgelassen!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da sagte Joab: So wahr Gott lebt, wenn du nicht geredet hättest, dann hätte sich (schon) heute morgen-1- das Volk zurückgezogen, jeder von seinem Bruder! -1) w: vom Morgen an; aüs: dann hätte sich (erst) vom Morgen an.
Schlachter 1952:Joab sprach: So wahr Gott lebt, hättest du nicht gesprochen, so hätte sich das Volk nicht vor dem Morgen zurückgezogen und wäre ein jeder von der Verfolgung seines Bruders abgestanden!
Schlachter 2000 (05.2003):Joab sprach: So wahr Gott lebt, wenn du nicht gesprochen hättest, dann hätte sich das Volk schon an diesem Morgen zurückgezogen, und jeder hätte von der Verfolgung seines Bruders abgelassen!
Zürcher 1931:Joab sprach: So wahr Gott lebt! hättest du nicht geredet, dann hätten sich die Leute erst am Morgen von der Verfolgung ihrer Brüder zurückgezogen.
Luther 1912:Joab sprach: So wahr Gott lebt, hättest du heute morgen so gesagt, das Volk hätte ein jeglicher von seinem Bruder abgelassen.
Buber-Rosenzweig 1929:Joab sprach: Sowahr Gott lebt, ja, hättest du nur geredet! schon am Morgen wäre dann ja das Volk abgezogen, jedermann von hinter seinem Bruder weg.
Tur-Sinai 1954:Da sprach Joab: «Es lebt Gott! Hättest du geredet, so wäre das Volk schon mit Morgenanbruch abgezogen, jeder von seinem Bruder.»
Luther 1545 (Original):Joab sprach, So war Gott lebt, Hettestu heute morgen so gesagt, das volck hette ein jglicher von seinem Bruder abgelassen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Joab sprach: So wahr Gott lebet, hättest du heute morgen so gesagt, das Volk hätte, ein jeglicher von seinem Bruder, abgelassen.
NeÜ 2024:Joab erwiderte: So wahr Gott lebt: Hättest du jetzt nichts gesagt, dann hätten meine Leute sich erst am Morgen von der Verfolgung ihrer Brüder zurückgezogen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Joab sagte: So wahr Gott lebt, hättest du nicht geredet, ja, ‹dann› hätte sich das Volk am Morgen zurückgezogen, ein jeder vom [Nachjagen] hinter seinem Bruder her!
-Parallelstelle(n): 2. Samuel 2, 14; Sprüche 17, 14
English Standard Version 2001:And Joab said, As God lives, if you had not spoken, surely the men would not have given up the pursuit of their brothers until the morning.
King James Version 1611:And Joab said, [As] God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר יוֹאָב חַי הָֽאֱלֹהִים כִּי לוּלֵא דִּבַּרְתָּ כִּי אָז מֵֽהַבֹּקֶר נַעֲלָה הָעָם אִישׁ מֵאַחֲרֵי אָחִֽיו



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 2, 27
Sermon-Online