2. Samuel 2, 29

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 2, Vers: 29

2. Samuel 2, 28
2. Samuel 2, 30

Luther 1984:Abner aber und seine Männer gingen die ganze Nacht durchs Jordantal und gingen über den Jordan und zogen durchs ganze Bitron, bis sie nach Mahanajim kamen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Abner marschierte nun mit seinen Leuten während der ganzen folgenden Nacht durch die Jordanebene, überschritt dann den Jordan, durchzog das ganze Tal Bithron und gelangte so nach Mahanaim. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Abner und seine Männer zogen jene ganze Nacht durch die (Jordan)ebene-1- und setzten über den Jordan und durchzogen das ganze Bitron-2- und kamen nach Mahanajim. -1) hebr: -+Araba-; vgl. die Anm. zu 5. Mose 1, 1. 2) o: die ganze Schlucht.
Schlachter 1952:Abner aber und seine Männer marschierten die ganze Nacht nach der Jordanebene und überschritten den Jordan und durchzogen die ganze Schlucht und kamen gen Mahanaim.
Schlachter 2000 (05.2003):Abner aber und seine Männer marschierten die ganze Nacht durch die Arava, und sie überschritten den Jordan und durchzogen die ganze Schlucht und kamen nach Mahanajim.
Zürcher 1931:Abner und seine Leute zogen jene ganze Nacht durch die Jordansteppe, überschritten den Jordan, marschierten durch die ganze Bithronschlucht und kamen nach Mahanaim.
Luther 1912:Abner aber und seine Männer gingen die ganze Nacht über das Blachfeld und gingen über den Jordan und wandelten durchs ganze Bithron und kamen gen Mahanaim.
Buber-Rosenzweig 1929:Abner und seine Mannen aber gingen durch die Steppe all jene Nacht, sie überschritten den Jordan, gingen durch die Klamm allfort und kamen nach Machanajim.
Tur-Sinai 1954:Abner aber und seine Leute zogen durch die Niederung während jener ganzen Nacht, durchschritten den Jarden, zogen den ganzen Morgen und kamen nach Mahanaim.
Luther 1545 (Original):Abner aber vnd seine Menner giengen, dieselbe gantze nacht vber das Blachfeld, vnd giengen vber den Jordan, vnd wandelten durchs gantz Bithron, vnd kamen ins Lager.
Luther 1545 (hochdeutsch):Abner aber und seine Männer gingen dieselbe ganze Nacht über das Blachfeld und gingen über den Jordan; und wandelten durch das ganze Bithron und kamen ins Lager.
NeÜ 2024:Abner und seine Leute marschierten die ganze Nacht durch die Jordanebene. Sie überquerten den Fluss und kehrten durch die Schlucht nach Mahanajim zurück.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Abner und seine Männer zogen jene ganze Nacht durch die ‹Jordan›ebene(a), und sie setzten über den Jordan und durchzogen die ganze Bitronschlucht. Und sie kamen nach Mahanajim.
-Fussnote(n): (a) heb. arabah; d. i.: die Ebene beiderseits des Jordans u. des Toten Meeres bis zum Roten Meer (Golf von Akaba).
-Parallelstelle(n): Mahan. 2. Samuel 2, 8
English Standard Version 2001:And Abner and his men went all that night through the Arabah. They crossed the Jordan, and marching the whole morning, they came to Mahanaim.
King James Version 1611:And Abner and his men walked all that night through the plain, and passed over Jordan, and went through all Bithron, and they came to Mahanaim.
Westminster Leningrad Codex:וְאַבְנֵר וַֽאֲנָשָׁיו הָֽלְכוּ בָּֽעֲרָבָה כֹּל הַלַּיְלָה הַהוּא וַיַּעַבְרוּ אֶת הַיַּרְדֵּן וַיֵּֽלְכוּ כָּל הַבִּתְרוֹן וַיָּבֹאוּ מַחֲנָֽיִם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 29: Schlucht. Nach Asahels Tod zog Abner durch diese Schlucht, um nach Mahanaim zu kommen (s. Anm. zu 2, 8).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 2, 29
Sermon-Online