2. Samuel 3, 24

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 3, Vers: 24

2. Samuel 3, 23
2. Samuel 3, 25

Luther 1984:Da ging Joab zum König hinein und sprach: Was hast du getan? Siehe, Abner ist zu dir gekommen; warum hast du ihn fortgelassen, daß er weggegangen ist?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):da ging Joab zum König hinein und sagte: «Was hast du da getan? Ich weiß, Abner ist bei dir gewesen: warum hast du ihn nun ungehindert wieder ziehen lassen?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da kam Joab zum König und sagte: Was hast du getan!-a- Siehe, Abner ist zu dir gekommen! Warum denn hast du ihn entlassen, so daß er ungehindert weggegangen ist? -a) 1. Mose 12, 18.
Schlachter 1952:Da ging Joab zum König hinein und sprach: Was hast du getan? Siehe, Abner ist zu dir gekommen! Warum hast du ihn ziehen lassen, daß er gehen kann, wohin er will?
Schlachter 2000 (05.2003):Da ging Joab zum König hinein und sprach: Was hast du getan? Siehe, Abner ist zu dir gekommen! Warum hast du ihn ziehen lassen, dass er gehen kann, wohin er will?
Zürcher 1931:Da ging Joab zum König hinein und sprach: Was hast du getan? Abner ist also zu dir gekommen; warum hast du ihn in Frieden wieder ziehen lassen?
Luther 1912:Da ging Joab zum König hinein und sprach: Was hast du getan? Siehe, Abner ist zu dir gekommen; warum hast du ihn von dir gelassen, daß er ist weggegangen?
Buber-Rosenzweig 1929:Joab kam zum König und sprach: Was hast du getan! da ist Abner Sohn Ners zu dir gekommen! warum nun hast du ihn fortgeschickt, daß er gehen, weggehen konnte?
Tur-Sinai 1954:Da ging Joab zum König und sagte: «Was hast du getan? Sieh! Abner ist zu dir gekommen; warum hast du ihn entlassen, daß er fortging!
Luther 1545 (Original):Da gieng Joab zum Könige hin ein, vnd sprach, Was hastu gethan? Sihe, Abner ist zu dir komen, Warumb hastu jn von dir gelassen, das er ist weggegangen?
Luther 1545 (hochdeutsch):Da ging Joab zum Könige hinein und sprach: Was hast du getan? Siehe, Abner ist zu dir kommen; warum hast du ihn von dir gelassen, daß er ist weggegangen?
NeÜ 2024:Da ging Joab zum König und sagte: Was hast du da getan? Abner ist zu dir gekommen, und du hast ihn ungehindert wieder ziehen lassen?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Da kam Joab zu dem König und sagte: Was hast du getan! Siehe! Abner ist zu dir gekommen. Warum nur hast du ihn entlassen, sodass er weggehen konnte?
-Parallelstelle(n): Joab 2. Samuel 3, 39; 2. Samuel 19, 6-8; 1. Könige 1, 7
English Standard Version 2001:Then Joab went to the king and said, What have you done? Behold, Abner came to you. Why is it that you have sent him away, so that he is gone?
King James Version 1611:Then Joab came to the king, and said, What hast thou done? behold, Abner came unto thee; why [is] it [that] thou hast sent him away, and he is quite gone?
Westminster Leningrad Codex:וַיָּבֹא יוֹאָב אֶל הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר מֶה עָשִׂיתָה הִנֵּה בָא אַבְנֵר אֵלֶיךָ לָמָּה זֶּה שִׁלַּחְתּוֹ וַיֵּלֶךְ הָלֽוֹךְ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 3, 24
Sermon-Online