Luther 1984: | Auch hatte Jonatan, der Sohn Sauls, einen Sohn, der war lahm an beiden Füßen; er war nämlich fünf Jahre alt, als die Kunde von Saul und Jonatan aus Jesreel kam, und seine Amme hatte ihn aufgehoben und war geflohen, und während sie eilends floh, fiel er hin und -a-war fortan lahm. Er hieß Mefi-Boschet-1- -1) der Name lautet in 1. Chronik 8, 34; 9, 40 Merib-Baal. a) 2. Samuel 9, 3. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sauls Sohn Jonathan aber hatte einen Sohn, der an beiden Füßen lahm war; er war fünf Jahre alt gewesen, als die Nachricht vom Tode Sauls und Jonathans aus Jesreel anlangte; da hatte seine Wärterin ihn auf den Arm genommen und die Flucht ergriffen; aber infolge der Eile bei der Flucht war er ihr entfallen und dadurch lahm geworden; sein Name war Mephiboseth-1-. -1) die eig. Namensform war Meribaal (1. Chronik 8, 34; 9, 40). Vgl. zu 2. Samuel 2, 8. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Jonatan, der Sohn Sauls, hatte einen an beiden Füßen gelähmten-1- Sohn. Er war fünf Jahre alt, als die Nachricht von Saul und Jonatan aus Jesreel kam; da hatte ihn seine Amme aufgenommen und war geflohen. Und es geschah, als sie hastig floh, daß er hinfiel und gelähmt wurde. Und sein Name war Mefi-Boschet-a-. -1) w: geschlagenen. a) 2. Samuel 9, 3; 1. Chronik 8, 34. |
Schlachter 1952: | Jonatan aber, der Sohn Sauls, hatte einen Sohn mit lahmen Füßen. Der war fünf Jahre alt, als die Kunde von Saul und Jonatan aus Jesreel kam. Da hob ihn seine Amme auf und floh. Da sie aber eilends floh, kam er zu Fall und ward lahm; und er hieß Mephiboset. - |
Schlachter 2000 (05.2003): | Jonathan aber, der Sohn Sauls, hatte einen Sohn, der an beiden Füßen gelähmt war. Als er fünf Jahre alt war, kam die Nachricht von Saul und Jonathan aus Jesreel. Da nahm ihn seine Amme auf und floh. Und es geschah, als sie in Eile floh, da fiel er hin und wurde lahm; und sein Name war Mephiboseth. |
Zürcher 1931: | |
Luther 1912: | Auch hatte Jonathan, der Sohn Sauls, einen Sohn, der war lahm an den Füßen, und war fünf Jahre alt, da das Geschrei von Saul und Jonathan aus Jesreel kam und seine Amme ihn aufhob und floh; und indem sie eilte und floh, fiel er und ward hinkend; und er hieß Mephiboseth. - 2. Samuel 9, 3. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Von Jonatan Sohn Schauls aber war nur ein an den Füßen geschlagener Sohn da, fünf Jahre alt war er gewesen, als die Nachricht von Schaul und Jonatan aus Jesreel kam, seine Wärterin hob ihn auf als sie floh, es geschah aber, als sie hastete zu entfliehn, daß er fiel, er wurde hinkend, sein Name war Mefiboschet. |
Tur-Sinai 1954: | Und Jehonatan, der Sohn Schauls, hatte einen an den Beinen gelähmten Sohn; fünf Jahre war der alt, als die Nachricht von Schaul und Jehonatan aus Jisreel kam. Da nahm ihn seine Wärterin auf und floh; es war aber, als sie hastete zu flüchten, da fiel er herab und ward lahm; und sein Name war Mefiboschet. |
Luther 1545 (Original): | Auch hatte Jonathan der son Saul einen Son der war lahm an füssen vnd war fünff jar alt, da das geschrey von Saul vnd Jonathan aus Jesreel kam, vnd seine Amme jn auffhub vnd flohe, vnd in dem sie eilete vnd floh, fiel er vnd ward hinckend, Vnd er hies MephiBoseth. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Auch hatte Jonathan, der Sohn Sauls, einen Sohn, der war lahm an Füßen; und war fünf Jahre alt, da das Geschrei von Saul und Jonathan aus Jesreel kam und seine Amme ihn aufhub und floh; und indem sie eilete und floh, fiel er und ward hinkend: Und er hieß Mephiboseth. |
NeÜ 2024: | Es gab auch noch einen Sohn von Jonatan Ben-Saul, der an beiden Füßen gelähmt war. Er war fünf Jahre alt gewesen, als die Nachricht von Saul und Jonatan aus Jesreel kam. Da hatte ihn seine Amme auf den Arm genommen, um mit ihm zu fliehen. Aber in ihrer Hast ließ sie ihn fallen. Seitdem war er gelähmt. Er hieß Mefi-Boschet. ("Mefi-Boschet" heißt aus dem Mund der Schande und ist offensichtlich eine bewusste Veränderung seines ursprünglichen Namens Merib-Baal = Vom Herrn (oder von Baal) geliebt (1. Chronik 8, 34). Der Verfasser zeigt damit, dass es im Königshaus Sauls nach dem Tod von Isch-Boschet keinen weiteren Anwärter auf den Thron gab.) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jonathan, der Sohn Sauls, hatte einen Sohn, der an ‹beiden› Füßen gelähmt war. Ein Sohn von fünf Jahren war er gewesen, als die Nachricht von Saul und Jonathan aus Jesreel kam. Und seine Amme hatte ihn getragen und war geflohen. Und es geschah, als sie hastete zu entfliehen, dass er fiel und gelähmt wurde. Und sein Name war Mefiboschet. -Parallelstelle(n): Jesreel 1. Samuel 29, 1; Mefibos. 2. Samuel 9, 3-6; 1. Chronik 8, 34 |
English Standard Version 2001: | Jonathan, the son of Saul, had a son who was crippled in his feet. He was five years old when the news about Saul and Jonathan came from Jezreel, and his nurse took him up and fled, and as she fled in her haste, he fell and became lame. And his name was Mephibosheth. |
King James Version 1611: | And Jonathan, Saul's son, had a son [that was] lame of [his] feet. He was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel, and his nurse took him up, and fled: and it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his name [was] Mephibosheth. |
Westminster Leningrad Codex: | וְלִיהֽוֹנָתָן בֶּן שָׁאוּל בֵּן נְכֵה רַגְלָיִם בֶּן חָמֵשׁ שָׁנִים הָיָה בְּבֹא שְׁמֻעַת שָׁאוּל וִיהֽוֹנָתָן מִֽיִּזְרְעֶאל וַתִּשָּׂאֵהוּ אֹֽמַנְתּוֹ וַתָּנֹס וַיְהִי בְּחָפְזָהּ לָנוּס וַיִּפֹּל וַיִּפָּסֵחַ וּשְׁמוֹ מְפִיבֹֽשֶׁת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 4, 4: Mephiboset. Womöglich wurde er hier vorgestellt, um deutlich zu machen, dass seine Jugend und Körperbehinderung ihn von der Herrschaft über Israel ausschlossen. Als Ischboseth starb, müsste er 12 Jahre alt gewesen sein. Hinsichtlich der Geschichte dieses Mannes s. 9, 6-13; 16, 1-4; 19, 24-30; 21, 7. 4, 5.6 Es war Sitte, für die Soldaten unter ihrem Kommando (V. 2) Weizen zusätzlich zur Besoldung bereitzustellen. Sie kamen unter dem Vorwand dieser normalen Routine und töteten den König. |