2. Samuel 9, 3

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 9, Vers: 3

2. Samuel 9, 2
2. Samuel 9, 4

Luther 1984:Der König sprach: Ist da noch jemand vom Hause Sauls, damit ich Gottes Barmherzigkeit an ihm tue? Ziba sprach zum König: -a-Es ist noch ein Sohn Jonatans da, lahm an den Füßen. -a) 2. Samuel 4, 4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Der König fragte weiter: «Ist niemand mehr da von Sauls Familie, daß ich ihm Gottes Barmherzigkeit erweisen könnte?» Da antwortete Ziba dem König: «Doch, es lebt noch ein Sohn Jonathans, der an den Füßen lahm ist.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der König sagte: Ist niemand mehr da vom Haus Sauls, damit ich Gottes Gnade an ihm erweise? Da sagte Ziba zum König: Es ist noch ein Sohn Jonatans da, der an beiden Füßen gelähmt-1- ist-a-. -1) w: geschlagen. a) 2. Samuel 4, 4; 19, 27.
Schlachter 1952:Der König sprach: Ist noch jemand da vom Hause Sauls, daß ich Gottes Barmherzigkeit an ihm erweise? Ziba sprach zum König: Es ist noch ein Sohn Jonatans vorhanden, der lahm an den Füßen ist.
Schlachter 2000 (05.2003):Und der König sprach: Ist noch jemand da vom Haus Sauls, dass ich Gottes Gnade an ihm erweise? Ziba sprach zum König: Es ist noch ein Sohn Jonathans da, der lahm an den Füßen ist.
Zürcher 1931:Der König sprach: Ist niemand mehr da vom Hause Sauls, dass ich Barmherzigkeit Gottes an ihm üben könnte? Ziba antwortete dem König: Es ist noch ein Sohn Jonathans da, der an den Füssen lahm ist. -2. Samuel 4, 4; 1. Samuel 20, 14-16.
Luther 1912:Der König sprach: Ist noch jemand vom Hause Sauls, daß ich Gottes Barmherzigkeit an ihm tue? Ziba sprach zum König: a) Es ist noch da ein Sohn Jonathans, lahm an den Füßen. - a) 2. Samuel 4, 4.
Buber-Rosenzweig 1929:Der König sprach: Ist allerenden noch jemand vom Hause Schauls da, daß ich Gotteshuld an ihm tue? Ziba sprach zum König: Noch ist da ein Sohn von Jonatan, an den Füßen geschlagen.
Tur-Sinai 1954:Da sprach der König: «Ist niemand mehr da vom Haus Schauls, daß ich ihm Gottes Liebe erweise?» Da sprach Ziba zum König: «Es ist noch ein Sohn da von Jehonatan, an den Beinen gelähmt.»
Luther 1545 (Original):Der König sprach, Ist noch jemand vom hause Saul, das ich Gottes barmhertzigkeit an jm thu? Ziba sprach zum Könige, Es ist noch da ein Son Jonathan lahm an füssen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der König sprach: Ist noch jemand vom Hause Sauls, daß ich Gottes Barmherzigkeit an ihm tue? Ziba sprach zum Könige: Es ist noch da ein Sohn Jonathans, lahm an Füßen.
NeÜ 2024:Der König fragte ihn: Ist denn keiner von Sauls Familie mehr am Leben? Ich möchte ihm Gottes Güte erweisen. Ziba erwiderte: Es gibt noch einen Sohn Jonatans, der an beiden Füßen gelähmt ist.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der König sagte: Gibt es niemanden mehr vom Hause Sauls, dass ich ihm Gottes Güte erweise? Und Ziba sagte zu dem König: Es ist [da] noch ein Sohn Jonathans, behindert(a) an den Füßen(b).
-Fussnote(n): (a) o.: lahm; w.: geschlagen (b) o.: Beinen; das Heb. unterscheidet nicht zwischen Füßen und Beinen.
-Parallelstelle(n): Güte Titus 3, 3-5; Füßen 2. Samuel 4, 4; 2. Samuel 19, 27
English Standard Version 2001:And the king said, Is there not still someone of the house of Saul, that I may show the kindness of God to him? Ziba said to the king, There is still a son of Jonathan; he is crippled in his feet.
King James Version 1611:And the king said, [Is] there not yet any of the house of Saul, that I may shew the kindness of God unto him? And Ziba said unto the king, Jonathan hath yet a son, [which is] lame on [his] feet.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ הַאֶפֶס עוֹד אִישׁ לְבֵית שָׁאוּל וְאֶעֱשֶׂה עִמּוֹ חֶסֶד אֱלֹהִים וַיֹּאמֶר צִיבָא אֶל הַמֶּלֶךְ עוֹד בֵּן לִיהוֹנָתָן נְכֵה רַגְלָֽיִם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 9, 3
Sermon-Online