2. Samuel 6, 21

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 6, Vers: 21

2. Samuel 6, 20
2. Samuel 6, 22

Luther 1984:David aber sprach zu Michal: Ich will vor dem HERRN tanzen, der mich erwählt hat vor deinem Vater und vor seinem ganzen Hause, um mich -a-zum Fürsten zu bestellen über das Volk des HERRN, über Israel, -a) 2. Samuel 5, 2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da erwiderte David der Michal: «Vor dem HErrn, der mich vor deinem Vater und vor dessen ganzem Hause erwählt hat, um mich zum Fürsten über das Volk des HErrn, über Israel, zu bestellen, - ja vor dem HErrn will ich tanzen,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da sagte David zu Michal: Vor dem HERRN, der mich vor deinem Vater und vor seinem ganzen Haus erwählt hat, um mich zum Fürsten über das Volk des HERRN, über Israel, zu bestellen-a-, ja, vor dem HERRN will ich tanzen. -a) 1. Samuel 13, 14.
Schlachter 1952:David aber sprach zu Michal: Vor dem HERRN, der mich vor deinem Vater und vor seinem ganzen Hause erwählt und mir befohlen hat, Fürst über das Volk des HERRN, über Israel zu sein,
Schlachter 2000 (05.2003):David aber sprach zu Michal: Vor dem HERRN, der mich vor deinem Vater und vor seinem ganzen Haus erwählt und mir befohlen hat, Fürst über das Volk des HERRN, über Israel zu sein, vor dem HERRN will ich spielen.
Zürcher 1931:David aber sprach zu Michal: Vor dem Herrn will ich tanzen! Gesegnet sei der Herr, der mich vor deinem Vater und seinem ganzen Hause erwählt hat, um mich zum Fürsten über das Volk des Herrn, über Israel, zu bestellen! Vor dem Herrn will ich tanzen
Luther 1912:David aber sprach zu Michal: Ich will vor dem Herrn spielen, der mich erwählt hat vor deinem Vater und vor allem seinem Hause, daß er mir befohlen hat, a) ein Fürst zu sein über das Volk des Herrn, über Israel, - a) 2. Samuel 5, 2.
Buber-Rosenzweig 1929:Dawid sprach zu Michal: Vor IHM, der mich erwählt hat statt deines Vaters und statt all seines Hauses, mich als Herzog über SEIN Volk, über Jissrael zu entbieten! tanzen will ich vor IHM,
Tur-Sinai 1954:Da sprach Dawid zu Michal: «Vor dem Ewigen, der mich erwählt hat vor deinem Vater und seinem ganzen Haus, mich zum Fürsten über das Volk des Ewigen, über Jisraël zu bestellen, vor dem Ewigen habe ich ergötzt
Luther 1545 (Original):Dauid aber sprach zu Michal, Ich wil fur dem HERRN spielen, der mich erwelet hat fur deinem Vater, vnd fur alle seinem Hause, das er mir befolhen hat ein Fürst zu sein vber das Volck des HERRN vber Jsrael,
Luther 1545 (hochdeutsch):David aber sprach zu Michal: Ich will vor dem HERRN spielen, der mich erwählet hat vor deinem Vater und vor all seinem Hause, daß er mir befohlen hat, ein Fürst zu sein über das Volk des HERRN, über Israel.
NeÜ 2024:Doch David erwiderte ihr: Vor Jahwe, der mich deinem Vater und allen seinen Nachkommen vorgezogen hat, der mich zum Fürsten über sein Volk Israel gemacht hat, ja, vor ihm will ich tanzen!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und David sagte zu Michal: Vor dem Angesicht Jahwehs, der mich vor deinem Vater und vor seinem ganzen Haus erwählt hat, mich als Führer über das Volk Jahwehs, über Israel, zu setzen(a), ja, vor dem Angesicht Jahwehs spiele ‹und singe› ich ‹im Reigentanz›.
-Fussnote(n): (a) und zu beauftragen
-Parallelstelle(n): erwählt 1. Samuel 13, 14; 1. Samuel 16, 12.13; vor 5. Mose 12, 12; Psalm 68, 4.5
English Standard Version 2001:And David said to Michal, It was before the LORD, who chose me above your father and above all his house, to appoint me as prince over Israel, the people of the LORD and I will make merry before the LORD.
King James Version 1611:And David said unto Michal, [It was] before the LORD, which chose me before thy father, and before all his house, to appoint me ruler over the people of the LORD, over Israel: therefore will I play before the LORD.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל מִיכַל לִפְנֵי יְהוָה אֲשֶׁר בָּֽחַר בִּי מֵֽאָבִיךְ וּמִכָּל בֵּיתוֹ לְצַוֺּת אֹתִי נָגִיד עַל עַם יְהוָה עַל יִשְׂרָאֵל וְשִׂחַקְתִּי לִפְנֵי יְהוָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 21: Vor dem HERRN. Davids Handlungen geschahen zur Freude des Herrn, nicht zu der der Mägde.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 6, 21
Sermon-Online