Luther 1984: | Und die Ammoniter zogen aus und stellten sich auf zum Kampf vor dem Eingang des Tores. Die Aramäer aber von Zoba, von Rehob, von Tob und von Maacha standen für sich auf freiem Feld. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Ammoniter zogen dann (aus der Stadt) hinaus und stellten sich vor dem Stadttor in Schlachtordnung auf, während die Syrer von Zoba und Rehob und die Mannschaften von Istob und Maacha für sich im freien Felde standen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Söhne Ammon zogen aus und ordneten sich am Eingang des Tores zur Schlacht. Aber die Aramäer von Zoba und Rehob und die Männer von Tob und Maacha standen gesondert auf dem (freien) Feld. |
Schlachter 1952: | Und die Kinder Ammon zogen aus und rüsteten sich zum Kampf vor dem Tor. Die Syrer von Rechob aber und die Männer von Tob und von Maacha standen gesondert im Felde. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die Ammoniter aber waren ausgezogen und rüsteten sich zum Kampf vor dem Stadttor. Die Aramäer von Zoba und Rechob aber und die Männer von Tob und von Maacha standen für sich auf dem Schlachtfeld. |
Zürcher 1931: | Die Ammoniter aber rückten aus und stellten sich in Schlachtordnung am Eingang des Tores, während die Syrer von Zoba und Rehob und die Männer von Tob und Maacha gesondert im freien Felde standen. |
Luther 1912: | Und die Kinder Ammon zogen aus und rüsteten sich zum Streit vor dem Eingang des Tors. Die Syrer aber von Zoba, von Rehob, von Is-Tob und von Maacha waren allein im Felde. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Söhne Ammons fuhren aus, sie reihten sich zum Kampf am Einlaß des Tors, abseits für sich auf dem Blachfeld aber waren der Aramäer von Zoba und Rchob und die Mannschaft von Tob und Maacha. |
Tur-Sinai 1954: | Da zogen die Söhne Ammons aus und ordneten sich zum Kampf am Eingang des Tores, Aram von Zoba aber und Rehob und die Männer aus Tob und Maacha für sich auf dem Feld. |
Luther 1545 (Original): | Vnd die kinder Ammon zogen aus, vnd rüsteten sich zum streit fur der thür des thors, Die Syrer aber von Zoba, von Rehob, von Jstob, vnd von Maacha waren allein im felde. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und die Kinder Ammon zogen aus und rüsteten sich zum Streit vor der Tür des Tors. Die Syrer aber von Zoba, von Rehob, von Istob und von Maacha waren allein im Felde. |
NeÜ 2024: | Die Ammoniter bezogen Stellung vor dem Tor ihrer Stadt. Aber die Syrer von Zoba und Rechob und die Männer von Tob und Maacha stellten sich in einiger Entfernung auf dem offenen Feld zur Schlacht auf. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Söhne Ammons zogen aus und ordneten sich am Eingang des Tores zum Kampf. Aber abseits(a), auf dem offenen Land(b), waren die Aramäer von Zoba und Rehob und die Männer von Tob und Maacha. -Fussnote(n): (a) o.: gesondert (b) eigtl.: auf dem freien Feld -Parallelstelle(n): Rehob 2. Samuel 10, 6; 4. Mose 13, 21; 1. Chronik 19, 7.9 |
English Standard Version 2001: | And the Ammonites came out and drew up in battle array at the entrance of the gate, and the Syrians of Zobah and of Rehob and the men of Tob and Maacah were by themselves in the open country. |
King James Version 1611: | And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the entering in of the gate: and the Syrians of Zoba, and of Rehob, and Ishtob, and Maacah, [were] by themselves in the field. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּֽצְאוּ בְּנֵי עַמּוֹן וַיַּעַרְכוּ מִלְחָמָה פֶּתַח הַשָּׁעַר וַאֲרַם צוֹבָא וּרְחוֹב וְאִֽישׁ טוֹב וּמַֽעֲכָה לְבַדָּם בַּשָּׂדֶֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 1: S. 1. Chronik 19, 1-19. 10, 1 König der Ammoniter. Gemeint ist Nahas (s. Anm. zu 1. Samuel 11, 1). |