Luther 1984: | Und als Urias Frau hörte, daß ihr Mann Uria tot war, hielt sie die Totenklage um ihren Eheherrn. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ALS nun die Frau Uria's den Tod ihres Mannes erfuhr, hielt sie die Totenklage um ihren Gatten; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und als Urias Frau hörte, daß Uria, ihr Mann, tot war, hielt sie die Totenklage um ihren Gatten-1-. -1) w: (Ehe)herrn. |
Schlachter 1952: | Als aber das Weib Urijas hörte, daß ihr Mann Urija tot war, trug sie Leid um ihren Herrn. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als aber die Frau Urijas hörte, dass ihr Mann Urija tot war, trug sie Leid um ihren Ehemann. |
Zürcher 1931: | Als das Weib Urias hörte, dass ihr Mann Uria tot sei, hielt sie die Totenklage um ihren Gatten. |
Luther 1912: | Und da Urias Weib hörte, daß ihr Mann, Uria, tot war, trug sie Leid um ihren Eheherrn. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Als Urijas Weib hörte, daß Urija ihr Mann gestorben war, ließ sie ihren Eheherrn bejammern. |
Tur-Sinai 1954: | Als nun das Weib Urijas hörte, daß ihr Mann Urija tot war, da trauerte sie um ihren Gatten. |
Luther 1545 (Original): | Vnd da Vrias weib höret, das jr man Vria tod war, trug sie leide vmb jren Hauswirt. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und da Urias Weib hörete, daß ihr Mann Uria tot war, trug sie Leid um ihren Hauswirt. |
NeÜ 2024: | Als Urijas Frau hörte, dass ihr Mann tot war, hielt sie die Totenklage für ihn. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und als Urias Frau hörte, dass Uria, ihr Mann, tot war, klagte sie um ihren Eheherrn(a). -Fussnote(n): (a) Grundbed.: Besitzherr; Eigner |
English Standard Version 2001: | When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she lamented over her husband. |
King James Version 1611: | And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband. |
Westminster Leningrad Codex: | וַתִּשְׁמַע אֵשֶׁת אֽוּרִיָּה כִּי מֵת אוּרִיָּה אִישָׁהּ וַתִּסְפֹּד עַל בַּעְלָֽהּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 11, 26: die Trauer war vorüber. Die übliche Trauerzeit betrug wahrscheinlich 7 Tage (1. Mose 50, 10; 1. Samuel 31, 13). Bezeichnenderweise macht der Text keine Angaben über Davids Trauer. |