Luther 1984: | ZU der Zeit kamen zwei Huren zum König und traten vor ihn. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DAMALS kamen zwei Dirnen zum König und traten vor ihn; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | DAMALS kamen zwei Huren zum König und traten vor ihn. |
Schlachter 1952: | Zu der Zeit kamen zwei Dirnen zum König und traten vor ihn. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Salomos weises Urteil Zu jener Zeit kamen zwei Huren zum König und traten vor ihn. |
Zürcher 1931: | DAMALS kamen zwei Dirnen zum König und traten vor ihn. |
Luther 1912: | Zu der Zeit kamen zwei Huren zum König und traten vor ihn. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Damals kamen zwei Weiber, Huren, zum König, sie stellten sich vor sein Antlitz. |
Tur-Sinai 1954: | Damals kamen zwei Frauen, Buhlweiber, zum König und traten vor ihn hin. |
Luther 1545 (Original): | Zu der zeit kamen zwo Huren zum Könige, vnd tratten fur jn. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Zu der Zeit kamen zwo Huren zum Könige und traten vor ihn. |
NeÜ 2024: | Das salomonische Urteil: Eines Tages traten zwei Prostituierte vor den König. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Damals kamen zwei Huren zu dem König und traten vor ihn. |
English Standard Version 2001: | Then two prostitutes came to the king and stood before him. |
King James Version 1611: | Then came there two women, [that were] harlots, unto the king, and stood before him. |
Westminster Leningrad Codex: | אָז תָּבֹאנָה שְׁתַּיִם נָשִׁים זֹנוֹת אֶל הַמֶּלֶךְ וַֽתַּעֲמֹדְנָה לְפָנָֽיו |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 16: zwei Huren kamen zum König. Hier findet sich eine Illustration von Salomos weiser Herrschaft. In Israel war der König der höchste »Richter« des Landes, und jeder Bürger, selbst die niedrigste Prostituierte, konnte ihn um ein Urteil ersuchen (2. Samuel 14, 2-21; 15, 1-4; 2. Könige 8, 1-6). |