1. Könige 5, 8

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 5, Vers: 8

1. Könige 5, 7
1. Könige 5, 9

Luther 1984:Auch Gerste und Stroh für die Pferde brachten sie an den Ort, wo diese waren, jeder nach seiner Ordnung.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Auch die Gerste und das Stroh für die Wagen- und Reitpferde hatten sie an den Ort zu liefern, wo er sich gerade aufhielt-1-, ein jeder, wie es ihn der Reihe nach traf. -1) aÜs: wohin es gehörte oder kommen sollte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Gerste und das Stroh für die Pferde und für die Wagenpferde brachte man an den Ort, wo er-1- war, jeder nach seiner Vorschrift-a-. -1) d.h. der König; o: der Vogt. a) 1. Korinther 4, 2.
Schlachter 1952:Auch die Gerste und das Stroh für die Rosse und Wagenpferde brachten sie an den Ort, da er war, ein jeder nach seiner Ordnung.
Schlachter 2000 (05.2003):Auch die Gerste und das Stroh für die Kampfpferde und die Wagenpferde brachten sie an den Ort, wo es nötig war, jeder nach seiner Ordnung.
Zürcher 1931:Auch die Gerste und das Stroh für die Rosse und Wagenpferde brachten sie an den Ort, wohin es gehörte, ein jeder, wie es ihm zukam.
Luther 1912:Auch Gerste und Stroh für die Rosse und Renner brachten sie an den Ort, da er war, ein jeglicher nach seinem Befehl.
Buber-Rosenzweig 1929:und die Gerste und das Stroh für die Rosse und für die Renner hatten sie an den Ort kommen zu lassen, wo er war, jedermann nach seiner Richte.
Tur-Sinai 1954:Und die Gerste und das Stroh für die Pferde und die Reittiere brachten sie an den Ort, wo es hingehörte, jeder nach seiner Vorschrift.
Luther 1545 (Original):Auch gersten vnd stro fur die Ros vnd Leuffer, brachten sie an den Ort da er war, ein jglicher nach seinem befelh.
Luther 1545 (hochdeutsch):Auch Gerste und Stroh für die Rosse und Läufer brachten sie an den Ort, da er war, ein jeglicher nach seinem Befehl.
NeÜ 2024:(8) Sie schafften auch Gerste und Stroh für die Pferde und die Wagenpferde heran, jeweils an den Ort, für den jeder zuständig war.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Gerste und das Stroh für die Pferde und für die Wagenpferde brachte man an den Ort, wo er [gerade] war, jeder nach seiner Ordnung.
English Standard Version 2001:Barley also and straw for the horses and swift steeds they brought to the place where it was required, each according to his duty.
King James Version 1611:Barley also and straw for the horses and dromedaries brought they unto the place where [the officers] were, every man according to his charge.
Westminster Leningrad Codex:וְהַשְּׂעֹרִים וְהַתֶּבֶן לַסּוּסִים וְלָרָכֶשׁ יָבִאוּ אֶל הַמָּקוֹם אֲשֶׁר יִֽהְיֶה שָּׁם אִישׁ כְּמִשְׁפָּטֽוֹ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 5, 8
Sermon-Online