1. Könige 7, 38

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 7, Vers: 38

1. Könige 7, 37
1. Könige 7, 39

Luther 1984:Und er machte zehn Kessel aus Kupfer, daß vierzig Eimer in einen Kessel gingen, und jeder war vier Ellen weit, und auf jedem Gestell war ein Kessel.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann fertigte er zehn eherne Kessel, von denen jeder vierzig Bath faßte und jeder einen Durchmesser von vier Ellen hatte; auf jedes der zehn Gestühle kam ein solcher Kessel.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er machte zehn Kessel aus Bronze. Vierzig Bat faßte der einzelne Kessel; vier Ellen war der einzelne Kessel (weit); je ein Kessel (kam) auf je ein Gestell von den zehn Gestellen.
Schlachter 1952:Und er machte zehn eherne Kessel, vierzig Bat gingen in einen Kessel; ein jeder war vier Ellen weit, und auf jedem der zehn Ständer war ein Kessel.
Schlachter 2000 (05.2003):Und er stellte zehn eherne Becken her, 40 Bat gingen in ein Becken; jedes war 4Ellen weit, und auf jedem der zehn Gestelle war ein Becken.c
Zürcher 1931:Und er machte zehn eherne Kessel, jeder hatte vier Ellen (Durchmesser); auf jedem der zehn Gestelle stand ein Kessel. -2. Chronik 4, 6.10.
Luther 1912:Und er machte zehn eherne Kessel, daß vierzig Bath in einen Kessel ging, und jeder war vier Ellen groß; und auf jeglichem Gestühl war ein Kessel.
Buber-Rosenzweig 1929:Er machte zehn Kessel von Erz - vierzig Schaff faßte der einzelne Kessel - , vier nach der Elle der einzelne Kessel, je einen Kessel je auf ein Fahrgestell, für die zehn Fahrgestelle.
Tur-Sinai 1954:Und er machte zehn Becken von Erz, vierzig Bat faßte jedes Becken, vier Ellen jedes Becken, je ein Becken auf je ein Gestell für die zehn Gestelle.
Luther 1545 (Original):Vnd er macht zehen eherne Kessel, das vierzig Bath in einen kessel gieng, vnd war vier ellen gros, vnd auff jglichem Gestüle war ein Kessel.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er machte zehn eherne Kessel, daß vierzig Bath in einen Kessel gingen; und war vier Ellen groß, und auf jeglichem Gestühle war ein Kessel.
NeÜ 2024:Dann machte er für jedes Gestell einen Kessel aus Bronze. Jeder Kessel fasste 240 Liter und hatte einen Durchmesser von 1, 80 Meter.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er machte zehn Becken aus Erz: Vierzig Bat(a) fasste ein Becken; vier Ellen war das einzelne Becken [weit]; je ein Becken war auf je einem ‹Fahr›gestell von den zehn ‹Fahr›gestellen.
-Fussnote(n): (a) d. h.: ca. 880-1440 l
English Standard Version 2001:And he made ten basins of bronze. Each basin held forty baths, each basin measured four cubits, and there was a basin for each of the ten stands.
King James Version 1611:Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: [and] every laver was four cubits: [and] upon every one of the ten bases one laver.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּעַשׂ עֲשָׂרָה כִיֹּרוֹת נְחֹשֶׁת אַרְבָּעִים בַּת יָכִיל הַכִּיּוֹר הָאֶחָד אַרְבַּע בָּֽאַמָּה הַכִּיּוֹר הָאֶחָד כִּיּוֹר אֶחָד עַל הַמְּכוֹנָה הָאַחַת לְעֶשֶׂר הַמְּכֹנֽוֹת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:7, 38: Becken. Hiram fertigte 10 Becken aus Bronze an als Wasserbehältnisse auf den Gestellen. Jedes hatte eine Länge von 1, 80 m und fasste ca. 1.200 l Wasser.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 7, 38
Sermon-Online