Luther 1984: | Und Salomo legte sich zu seinen Vätern und wurde begraben in der Stadt Davids, seines Vaters. Und sein Sohn Rehabeam wurde König an seiner Statt. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dann legte Salomo sich zu seinen Vätern und wurde in der Stadt Davids, seines Vaters, begraben. Sein Sohn Rehabeam folgte ihm in der Regierung nach. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Salomo legte sich zu seinen Vätern und wurde in der Stadt seines Vaters David begraben-a-. Und sein Sohn Rehabeam-b- wurde an seiner Stelle König-c-. -a) 1. Könige 2, 10.11; 22, 40. b) 1. Chronik 3, 10; Matthäus 1, 7. c) 1. Könige 14, 21; Prediger 2, 19. |
Schlachter 1952: | Und Salomo entschlief mit seinen Vätern und ward begraben in der Stadt Davids, seines Vaters; und Rehabeam, sein Sohn, ward König an seiner Statt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Salomo legte sich zu seinen Vätern und wurde begraben in der Stadt Davids, seines Vaters; und Rehabeam, sein Sohn, wurde König an seiner Stelle. |
Zürcher 1931: | Und Salomo legte sich zu seinen Vätern und ward begraben in der Stadt seines Vaters David, und sein Sohn Rehabeam wurde König an seiner Statt. |
Luther 1912: | Und Salomo entschlief mit seinen Vätern und ward begraben in der Stadt Davids, seines Vaters. Und sein Sohn Rehabeam ward König an seiner Statt. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dann legte sich Schlomo bei seinen Vätern hin, er wurde in der Stadt seines Vaters Dawid begraben. Sein Sohn Rechabam trat statt seiner die Königschaft an. |
Tur-Sinai 1954: | Dann ging Schelomo zur Ruhe bei seinen Vätern und wurde in der Burg seines Vaters Dawid begraben, und König wurde sein Sohn Rehab'am an seiner Statt. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Salomo entschlieff mit seinen Vetern, vnd ward begraben in der stad Dauid seines Vaters, Vnd sein son Rehabeam ward König an seine stat. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Salomo entschlief mit seinen Vätern und ward begraben in der Stadt Davids, seines Vaters. Und sein Sohn Rehabeam ward König an seiner Statt. |
NeÜ 2024: | Als er gestorben war, bestattete man ihn in der Davidsstadt, und sein Sohn Rehabeam trat die Herrschaft an. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Salomo legte sich zu seinen Vätern, und er wurde begraben in der Stadt Davids, seines Vaters. Und Rehabeam, sein Sohn, wurde König an seiner Statt. -Parallelstelle(n): legte 1. Könige 2, 10.11; Rehab. 1. Könige 12, 1; 1. Könige 14, 21; Matthäus 1, 7 |
English Standard Version 2001: | And Solomon slept with his fathers and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son reigned in his place. |
King James Version 1611: | And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּשְׁכַּב שְׁלֹמֹה עִם אֲבֹתָיו וַיִּקָּבֵר בְּעִיר דָּוִד אָבִיו וַיִּמְלֹךְ רְחַבְעָם בְּנוֹ תַּחְתָּֽיו |