Luther 1984: | Und siehe, ein Mann Gottes kam von Juda auf das Wort des HERRN hin nach Bethel, während Jerobeam noch auf dem Altar stand und opferte. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | da kam plötzlich auf Geheiß-1- des HErrn ein Gottesmann aus Juda nach Bethel, während Jerobeam gerade am Altar stand, um zu opfern. -1) o: im Auftrage. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND siehe, ein Mann Gottes-a- kam aus Juda auf das Wort des HERRN hin nach Bethel, als Jerobeam auf dem Altar stand, um Rauchopfer darzubringen-b-. -a) 1. Samuel 2, 27. b) 1. Könige 12, 32.33; Amos 7, 13. |
Schlachter 1952: | Aber siehe, ein Mann Gottes kam von Juda durch das Wort des HERRN gen Bethel, als Jerobeam eben bei dem Altar stand, um zu räuchern. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Aber siehe, ein Mann Gottes kam von Juda durch das Wort des HERRN nach Bethel, als Jerobeam eben bei dem Altar stand, um zu räuchern. |
Zürcher 1931: | SIEHE, da kam auf Geheiss des Herrn ein Gottesmann aus Juda nach Bethel, gerade als Jerobeam am Altar stand, um zu räuchern, |
Luther 1912: | Und siehe, ein Mann Gottes kam von Juda durch das Wort des Herrn gen Beth-El; und Jerobeam stand bei dem Altar, zu räuchern. |
Buber-Rosenzweig 1929: | da, ein Mann Gottes, aus SEINER Rede von Jehuda nach Bet-El gekommen. Und während Jarobam dastand an der Schlachtstatt, um aufrauchen zu lassen, |
Tur-Sinai 1954: | Aber sieh, da war ein Gottesmann von Jehuda auf Geheiß des Ewigen nach Bet-El gekommen, als da Jarob'am am Altar stand, um zu räuchern. |
Luther 1545 (Original): | Vnd sihe, ein Man Gottes kam von Juda, durch das wort des HERRN gen BethEl, vnd Jerobeam stund bey dem Altar zu reuchern. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und siehe, ein Mann Gottes kam von Juda durch das Wort des HERRN gen Bethel; und Jerobeam stund bei dem Altar zu räuchern. |
NeÜ 2024: | Der Gottesmann aus Juda: Noch während Jerobeam auf dem Altar stand, kam ein Mann Gottes aus Juda, der von Jahwe geschickt worden war. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und - siehe! - ein Mann Gottes kam aus Juda, auf das Wort Jahwehs hin, nach Bethel, als Jerobeam beim Altar stand, um Rauchopfer darzubringen. -Parallelstelle(n): Bethel 1. Könige 12, 32.33 |
English Standard Version 2001: | And behold, a man of God came out of Judah by the word of the LORD to Bethel. Jeroboam was standing by the altar to make offerings. |
King James Version 1611: | And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the LORD unto Bethel: and Jeroboam stood by the altar to burn incense. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהִנֵּה אִישׁ אֱלֹהִים בָּא מִיהוּדָה בִּדְבַר יְהוָה אֶל בֵּֽית אֵל וְיָרָבְעָם עֹמֵד עַל הַמִּזְבֵּחַ לְהַקְטִֽיר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 13, 1: ein Mann Gottes. S. Anm. zu 12, 22. |