Luther 1984: | Elia sprach: So wahr der HERR Zebaoth lebt, vor dem ich stehe: ich will mich ihm heute zeigen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Aber Elia entgegnete: «So wahr Gott, der HErr der Heerscharen, lebt, in dessen Dienst ich stehe: noch heute will ich ihm vor die Augen treten!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Elia aber sagte: So wahr der HERR der Heerscharen lebt, vor dem ich stehe-a-, heute werde ich mich ihm zeigen! -a) 1. Könige 17, 1. |
Schlachter 1952: | Elia sprach: So wahr der HERR der Heerscharen lebt, vor dem ich stehe, ich will mich ihm heute zeigen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Elia aber sprach: So wahr der HERR der Heerscharen lebt, vor dem ich stehe, ich werde mich ihm heute zeigen! |
Zürcher 1931: | Doch Elia sprach: So wahr der Herr der Heerscharen lebt, in dessen Dienst ich stehe: Heute noch will ich mich ihm zeigen. |
Luther 1912: | Elia sprach: a) So wahr der Herr Zebaoth lebt, vor dem ich stehe, ich will mich ihm heute zeigen. - a) 1. Kön 17, 1; 2. Könige 3, 14. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Elijahu sprach: Sowahr ER der Umscharte lebt, vor dessen Antlitz ich bestellt bin: ja, heute lasse ich mich von ihm sehen. |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach Elijahu: «Es lebt der Ewige der Scharen, vor dem ich gestanden! Heute werde ich mich ihm zeigen.» |
Luther 1545 (Original): | Elia sprach, So war der HERR Zebaoth lebet, fur dem ich stehe, Ich wil mich jm heute zeigen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Elia sprach: So wahr der HERR Zebaoth lebet, vor dem ich stehe, ich will mich ihm heute zeigen. |
NeÜ 2024: | Elija aber sagte: So wahr Jahwe, der Allmächtige, lebt, dem ich diene: Heute noch werde ich mich ihm zeigen! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Aber Elia sagte: So wahr Jahweh der Heere lebt, vor dessen Angesicht ich stehe: Ja, heute werde ich mich ihm zeigen! -Parallelstelle(n): stehe 1. Könige 17, 1 |
English Standard Version 2001: | And Elijah said, As the LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today. |
King James Version 1611: | And Elijah said, [As] the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר אֵֽלִיָּהוּ חַי יְהוָה צְבָאוֹת אֲשֶׁר עָמַדְתִּי לְפָנָיו כִּי הַיּוֹם אֵרָאֶה אֵלָֽיו |