Luther 1984: | Da ging Obadja hin Ahab entgegen und sagte es ihm an. Und Ahab ging hin Elia entgegen.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DA ging Obadja dem Ahab entgegen und berichtete es ihm, und Ahab machte sich auf, um mit Elia zusammenzutreffen.
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da ging Obadja hin, Ahab entgegen, und berichtete es ihm-a-. Und Ahab ging Elia entgegen. -a) Jeremia 39, 17.18.
|
Schlachter 1952: | Da ging Obadja hin, Ahab entgegen, und sagte es ihm; Ahab aber kam Elia entgegen.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Elia und die Baalspropheten auf dem Berg Karmel Da ging Obadja hin, Ahab entgegen, und berichtete es ihm; Ahab aber kam Elia entgegen.
|
Zürcher 1931: | Da ging Obadja Ahab entgegen und sagte es ihm. Und Ahab ging Elia entgegen.
|
Luther 1912: | Da ging Obadja hin Ahab entgegen und sagte es ihm an. Und Ahab ging hin Elia entgegen.
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Obadjahu ging Achab entgegen, er meldete es ihm, und Achab ging Elijahu entgegen.
|
Tur-Sinai 1954: | Da ging Obadjahu Ah'ab entgegen und meldete es ihm. Dann ging Ah'ab Elijahu entgegen.
|
Luther 1545 (Original): | Da gieng ObadJa hin Ahab entgegen, vnd sagts jm an, Vnd Ahab gieng hin Elia entgegen.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da ging Obadja hin Ahab entgegen und sagte es ihm an. Und Ahab ging hin Elia entgegen.
|
NeÜ 2024: | Da ging Obadja Ahab entgegen und sagte es ihm.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Da ging Obadja hin, Ahab entgegen, und gab ihm Bericht. Und Ahab ging hin, Elia zu begegnen.
|
English Standard Version 2001: | So Obadiah went to meet Ahab, and told him. And Ahab went to meet Elijah.
|
King James Version 1611: | So Obadiah went to meet Ahab, and told him: and Ahab went to meet Elijah.
|
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּלֶךְ עֹבַדְיָהוּ לִקְרַאת אַחְאָב וַיַּגֶּד לוֹ וַיֵּלֶךְ אַחְאָב לִקְרַאת אֵלִיָּֽהוּ
|