1. Könige 22, 18

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 22, Vers: 18

1. Könige 22, 17
1. Könige 22, 19

Luther 1984:Da sprach der König von Israel zu Joschafat: Hab ich dir nicht gesagt, daß er mir nichts Gutes weissagt, sondern nur Böses?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da sagte der König von Israel zu Josaphat: «Habe ich dir nicht gesagt, daß er mir niemals Glück, sondern immer nur Unheil prophezeit?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da sagte der König von Israel zu Joschafat: Habe ich dir nicht gesagt, er weissagt nichts Gutes über mich, sondern (nur) Böses?-a- -a) Johannes 3, 20; 2. Timotheus 4, 3.
Schlachter 1952:Da sprach der König von Israel zu Josaphat: Habe ich dir nicht gesagt, daß er mir nichts Gutes weissagt, sondern eitel Böses? -
Schlachter 2000 (05.2003):Da sprach der König von Israel zu Josaphat: Habe ich dir nicht gesagt, dass er mir nichts Gutes weissagt, sondern Böses?
Zürcher 1931:Da sprach der König von Israel zu Josaphat: Habe ich dir nicht gesagt, dass er mir nichts Gutes weissagt, sondern lauter Böses?
Luther 1912:Da sprach der König Israels zu Josaphat: Habe a) ich dir nicht gesagt, daß er mir nichts Gutes weissagt, sondern eitel Böses? - a) 1. Kön 22, 8.
Buber-Rosenzweig 1929:Der König von Jissrael sprach zu Jehoschafat: Habe ich nicht zu dir gesprochen: Er kündet über mich nie Gutes, sondern stets Böses einher!
Tur-Sinai 1954:Da sprach der König von Jisraël zu Jehoschafat: «Hab ich dir nicht gesagt, er wird mir nicht Gutes weissagen, sondern Schlimmes?»
Luther 1545 (Original):Da sprach der könig Jsrael zu Josaphat, Hab ich dir nicht gesagt, das er mir nichts guts weissaget, sondern eitel böses?
Luther 1545 (hochdeutsch):Da sprach der König Israels zu Josaphat: Habe ich dir nicht gesagt, daß er mir nichts Gutes weissaget, sondern eitel Böses?
NeÜ 2024:Da sagte der König von Israel zu Joschafat: Habe ich dir nicht gesagt, dass er mir nichts Gutes prophezeit, sondern immer nur Schlimmes?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der König Israels sagte zu Joschafat: Habe ich dir nicht gesagt: 'Er weissagt nicht Gutes über mich, sondern Böses!'?
-Parallelstelle(n): 1. Könige 22, 8
English Standard Version 2001:And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?
King James Version 1611:And the king of Israel said unto Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would prophesy no good concerning me, but evil?
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר מֶֽלֶךְ יִשְׂרָאֵל אֶל יְהוֹשָׁפָט הֲלוֹא אָמַרְתִּי אֵלֶיךָ לֽוֹא יִתְנַבֵּא עָלַי טוֹב כִּי אִם רָֽע



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 22, 18
Sermon-Online