Luther 1984: | Micha sprach: Darum höre nun das Wort des HERRN! Ich sah den HERRN sitzen auf seinem Thron und das ganze himmlische Heer neben ihm stehen zu seiner Rechten und Linken.-a- -a) 2. Chronik 18, 18; Hiob 1, 6; Jesaja 6, 1. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Micha aber fuhr fort: «Darum vernimm das Wort des HErrn! Ich habe den HErrn auf seinem Throne sitzen sehen, während das ganze himmlische Heer zur Rechten und zur Linken neben ihm stand. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Micha-1- sprach: Darum höre das Wort des HERRN!-a- Ich sah-b- den HERRN auf seinem Thron sitzen-c-, und das ganze Heer des Himmels stand um ihn, zu seiner Rechten und zu seiner Linken-d-. -1) w: er. a) Psalm 81, 9. b) 4. Mose 24, 3.4. c) 2. Mose 24, 10; Jesaja 6, 1; Offenbarung 4, 2. d) Hiob 1, 6; Daniel 7, 9.10; Offenbarung 5, 11. |
Schlachter 1952: | Er sprach: Darum höre das Wort des HERRN! Ich sah den HERRN auf seinem Thron sitzen und das ganze himmlische Heer neben ihm zu seiner Rechten und zu seiner Linken stehen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | aber sprach: Darum höre das Wort des HERRN! Ich sah den HERRN auf seinem Thron sitzen und das ganze Heer des Himmels bei ihm stehen, zu seiner Rechten und zu seiner Linken. |
Zürcher 1931: | Micha sprach: Nicht also! Höre das Wort des Herrn! Ich sah den Herrn auf seinem Throne sitzen und das ganze Heer des Himmels neben ihm zur Rechten und zur Linken stehen. |
Luther 1912: | Er sprach: Darum höre nun das Wort des Herrn! Ich sah den Herrn sitzen auf seinem Stuhl und alles himmlische Heer neben ihm stehen zu seiner Rechten und Linken. - Offenbarung 5, 11. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er aber sprach weiter: Ebendarum höre SEINE Rede! Ich sah IHN sitzen auf seinem Stuhl und alle Schar des Himmels umstehn ihn zu seiner Rechten und zu seiner Linken, |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach er: «Höre darum das Wort des Ewigen! Gesehen hab ich den Ewigen, auf seinem Throne sitzend, und alles Heer des Himmels stand um ihn zur Rechten und zur Linken. |
Luther 1545 (Original): | Er sprach, Darumb höre nu das wort des HERRN, Ich sahe den HERRN sitzen auff seinem Stuel, vnd alles himelisch Heer neben jm stehen zu seiner rechten vnd lincken. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er sprach: Darum höre nun das Wort des HERRN. Ich sah den HERRN sitzen auf seinem Stuhl und alles himmlische Heer neben ihm stehen zu seiner Rechten und Linken. |
NeÜ 2024: | Micha fuhr fort: Darum hört das Wort Jahwes: Ich sah Jahwe sitzen auf seinem Thron. Das ganze Heer des Himmels stand rechts und links neben ihm. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Er aber sagte: Darum höre das Wort Jahwehs! Ich sah Jahweh auf seinem Thron sitzen und alles Heer des Himmels stand bei ihm, zu seiner Rechten und zu seiner Linken. -Parallelstelle(n): höre Psalm 81, 9; sah 2. Mose 24, 10; Jesaja 6, 1; Offenbarung 4, 2; Heer Hiob 1, 6; Hiob 2, 1; Psalm 103, 21; Daniel 7, 10; Offenbarung 5, 11 |
English Standard Version 2001: | And Micaiah said, Therefore hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing beside him on his right hand and on his left; |
King James Version 1611: | And he said, Hear thou therefore the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר לָכֵן שְׁמַע דְּבַר יְהוָה רָאִיתִי אֶת יְהוָה יֹשֵׁב עַל כִּסְאוֹ וְכָל צְבָא הַשָּׁמַיִם עֹמֵד עָלָיו מִימִינוֹ וּמִשְּׂמֹאלֽוֹ |