1. Könige 22, 21

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 22, Vers: 21

1. Könige 22, 20
1. Könige 22, 22

Luther 1984:Da trat ein -a-Geist vor und stellte sich vor den HERRN und sprach: Ich will ihn betören. Der HERR sprach zu ihm: Womit? -a) Jesaja 19, 14.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):bis endlich der-1- Geist vortrat und sich vor den HErrn stellte und sagte: ,Ich will ihn betören.' Der HErr fragte ihn: ,Auf welche Weise?' -1) o: ein.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da trat der Geist hervor und stellte sich vor den HERRN und sagte: --Ich- will ihn betören. Und der HERR sprach zu ihm: Womit?
Schlachter 1952:Da ging ein Geist aus und trat vor den HERRN und sprach: Ich will ihn überreden! Der HERR sprach zu ihm: Womit?
Schlachter 2000 (05.2003):Da trat ein Geist hervor und stellte sich vor den HERRN und sprach: »Ich will ihn betören!« Und der HERR sprach zu ihm: »Womit?«
Zürcher 1931:Da trat der Geist vor, stellte sich vor den Herrn und sprach: Ich will ihn betören. Der Herr fragte ihn: Womit?
Luther 1912:Da ging ein a) Geist heraus und trat vor den Herrn und sprach: Ich will ihn überreden. Der Herr sprach zu ihm: Womit? - a) Jesaja 19, 14.
Buber-Rosenzweig 1929:Da fuhr hervor der Brausewind, er stand vor SEINEM Antlitz, er sprach: Ich bins, der ihn betören wird. ER sprach zu ihm: Womit?
Tur-Sinai 1954:Da kam der Geist hervor, trat vor den Ewigen hin und sprach: ,Ich will ihn betören.' Da sprach der Ewige zu ihm: ,Wodurch?'
Luther 1545 (Original):Da gieng ein Geist er aus vnd trat fur den HERRN, vnd sprach, Ich wil jn vberreden. Der HERR sprach zu jm, Wo mit?
Luther 1545 (hochdeutsch):Da ging ein Geist heraus und trat vor den HERRN und sprach: Ich will ihn überreden. Der HERR sprach zu ihm: Womit?
NeÜ 2024:Zuletzt trat ein Geist vor. Er stellte sich vor Jahwe und sagte: 'Ich werde ihn ködern.' 'Womit?', fragte Jahwe.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Da kam der Geist(a) hervor und stellte sich vor Jahweh und sagte: 'Ich will ihn betören.' Und Jahweh sagte zu ihm: 'Womit?'
-Fussnote(n): (a) vmtl. i. S. v.: ein bestimmter Geist
English Standard Version 2001:Then a spirit came forward and stood before the LORD, saying, 'I will entice him.'
King James Version 1611:And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him.
Westminster Leningrad Codex:וַיֵּצֵא הָרוּחַ וַֽיַּעֲמֹד לִפְנֵי יְהוָה וַיֹּאמֶר אֲנִי אֲפַתֶּנּוּ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָיו בַּמָּֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 22, 21
Sermon-Online