Luther 1984: | Auch tat er aus dem Lande, was noch übrig war an -a-Tempelhurern, die zur Zeit seines Vaters Asa übriggeblieben waren. -a) 1. Könige 15, 12. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Auch den Rest der Heiligtumsbuhler-1-, der unter der Regierung seines Vaters Asa noch übriggeblieben war, schaffte er aus dem Lande weg. -1) o: der geweihten Buhler. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Auch rottete er-1- aus dem Land den Rest der Tempelhurer aus-a-, der in den Tagen seines Vaters Asa übriggeblieben war. -1) o: fegte er. a) 1. Könige 15, 12. |
Schlachter 1952: | Er rottete auch aus dem Lande die noch übrigen Schandbuben aus, die zur Zeit seines Vaters Asa übriggeblieben waren. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Er rottete auch die noch übrigen Tempelhurer aus dem Land aus, die zur Zeit seines Vaters Asa übrig geblieben waren. |
Zürcher 1931: | Auch rottete er aus dem Lande den Rest der Geweihten aus, die zur Zeit seines Vaters Asa noch übriggeblieben waren. -1. Könige 14, 24; 15, 12; 5. Mose 23, 18. |
Luther 1912: | Auch tat er aus dem Lande, was noch übrige Hurer waren, die zu der Zeit seines Vaters Asa waren übriggeblieben. - 1. Kön 15, 12. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die übrige Heiligtumsbuhlschaft, die als Rest in den Tagen seines Vaters Assa verblieben war, merzte er aus dem Land. |
Tur-Sinai 1954: | Auch den Rest der Weihbuhlschaft, die in den Tagen seines Vaters Asa übriggeblieben war, fegte er aus dem Land. |
Luther 1545 (Original): | Auch thet er aus dem Lande was noch vbriger Hurer waren, die zu der zeit seines vaters Assa waren vberblieben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Auch tat er aus dem Lande, was noch übriger Hurer waren, die zu der Zeit seines Vaters Assa waren überblieben. |
NeÜ 2024: | (47) Er schaffte auch die Männer, die sich für den Fruchtbarkeitskult prostituiert hatten, aus dem Land, denn es waren noch welche aus der Zeit seines Vaters Asa übrig geblieben. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und [auch] den Rest der Geweihten(a), der in den Tagen seines Vaters Asa übrig geblieben war, schaffte er aus dem Lande weg. -Fussnote(n): (a) d. i.: der männlichen und weiblichen Tempelprostituierten -Parallelstelle(n): 1. Könige 14, 24; 1. Könige 15, 12; 2. Könige 23, 7 |
English Standard Version 2001: | And from the land he exterminated the remnant of the male cult prostitutes who remained in the days of his father Asa. |
King James Version 1611: | And the remnant of the sodomites, which remained in the days of his father Asa, he took out of the land. |
Westminster Leningrad Codex: | וְיֶתֶר הַקָּדֵשׁ אֲשֶׁר נִשְׁאַר בִּימֵי אָסָא אָבִיו בִּעֵר מִן הָאָֽרֶץ |