1. Könige 15, 12

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 15, Vers: 12

1. Könige 15, 11
1. Könige 15, 13

Luther 1984:Er tat die -a-Tempelhurer aus dem Lande und -b-entfernte alle Götzenbilder, die seine Väter gemacht hatten. -a) 2. Könige 23, 7. b) 2. Chronik 14, 1-4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So jagte er denn die Heiligtumsbuhler-1- aus dem Lande und entfernte alle Götzenbilder, die seine Vorfahren hatten anfertigen lassen. -1) o: geweihten Buhler.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er schaffte die Tempelhurer-1- aus dem Land-a- und tat alle Götzen-2- weg, die seine Väter gemacht hatten-b-. -1) w: die Geweihten. 2) w: Mistkugeln o. Klötze; ein verächtlicher Ausdruck. a) 1. Könige 14, 24; 22, 47. b) 1. Könige 11, 7.8; 14, 23.
Schlachter 1952:Denn er schaffte die Schandbuben aus dem Lande und entfernte alle schändlichen Götzen, die seine Väter gemacht hatten.
Schlachter 2000 (05.2003):Denn er schaffte die Tempelhurer aus dem Land und entfernte alle Götzen, die seine Väter gemacht hatten.
Zürcher 1931:Er vertrieb die Geweihten aus dem Lande und beseitigte alle Götzen, die seine Väter gemacht hatten.
Luther 1912:und tat die a) Hurer aus dem Lande und tat ab alle Götzen, die seine Väter gemacht hatten. - a) 1. Kön 14, 24; 1. Kön 22, 47.
Buber-Rosenzweig 1929:er schaffte die Heiligtumsbuhler aus dem Land, er beseitigte alle Bildklötze, die seine Väter gemacht hatten.
Tur-Sinai 1954:Und er schaffte die Weihbuhlen aus dem Land und entfernte all die Götzen, die seine Väter gemacht hatten.
Luther 1545 (Original):Vnd thet die Hurer aus dem Lande, vnd thet ab alle Götzen, die seine Veter gemacht hatten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und tat die Hurer aus dem Lande und tat ab alle Götzen, die seine Väter gemacht hatten.
NeÜ 2024:Er schaffte alle Männer, die sich für den Fruchtbarkeitskult prostituiert hatten, aus dem Land, und beseitigte auch diese Mistgötzen, (Wörtlich: "Mistkugel", eine bewusst verächtliche Bezeichnung für die Götzenbilder.) die seine Väter aufgestellt hatten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er schaffte die Geweihten(a) aus dem Lande und tat alle Dreckgötzen(b) weg, die seine Väter gemacht hatten.
-Fussnote(n): (a) näml.: die männlichen und weiblichen Tempelprostituierten (b) o.: Götzenklötze; o.: Mistkugeln
-Parallelstelle(n): Geweiht. 1. Könige 14, 24; 1. Könige 22, 47; 2. Könige 23, 7; Dreckg. 1. Könige 11, 7.8; 1. Könige 21, 26
English Standard Version 2001:He put away the male cult prostitutes out of the land and removed all the idols that his fathers had made.
King James Version 1611:And he took away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּעֲבֵר הַקְּדֵשִׁים מִן הָאָרֶץ וַיָּסַר אֶת כָּל הַגִּלֻּלִים אֲשֶׁר עָשׂוּ אֲבֹתָֽיו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 1: Nachdem der Bericht die Aufrichtung des Götzendienstes in Israel und Juda geschildert hat (12, 1-14, 31), verschafft er einen schnellen Überblick über die Könige Judas und Israels von 913 bis 885 v.Chr. Der Autor bemerkt, dass die Höhen in Juda bestehen blieben (15, 14) und Jerobeams Sünden in Israel ihren Fortgang nahmen (15, 26.34; 16, 13.19). 15, 1 Abijam. In 2. Chronik 13, 1.2 wird er zuerst Abija genannt. Da Abijam »Vater des Meeres« bedeutet und Abija »mein Vater ist Jahwe«, könnte es sein, dass er seinen Namen wegen seiner Sünde geändert hatte. S. Anm. zu 2. Chronik 13, 1-22.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 15, 12
Sermon-Online