Luther 1984: | Aber am nächsten Morgen, zur Zeit, da man -a-Speisopfer opfert, siehe, da kam Wasser von Edom her und füllte das Land mit Wasser. -a) 4. Mose 28, 4.5. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Und wirklich, am folgenden Morgen zu der Zeit, wo man das Speisopfer darbringt, kam plötzlich Wasser von Edom her geflossen, so daß die ganze Gegend überschwemmt wurde. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es geschah am Morgen, (zur Zeit,) da man das Speisopfer opfert-a-, siehe, da kam Wasser aus der Richtung von Edom her, und das Land füllte sich mit Wasser-b-. -a) 2. Mose 29, 39. b) Psalm 107, 35. |
Schlachter 1952: | Am Morgen nun, zur Zeit des Speisopfers, siehe, da kam ein Gewässer den Weg von Edom her, und das Land wurde voll Wasser. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und es geschah am Morgen, zur Zeit der Darbringung des Speisopfers, siehe, da kam Wasser den Weg von Edom her, und das Land wurde voll Wasser. |
Zürcher 1931: | Am Morgen aber, zur Zeit, da man das Speisopfer darbringt, kam auf einmal Wasser von Edom her, und das Land ward voll des Wassers. |
Luther 1912: | Des Morgens aber, zur Zeit, da man Speisopfer opfert, siehe, da kam ein Gewässer des Weges von Edom und füllte das Land mit Wasser. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Es geschah am Morgen, etwa wann man die Hinleitspende darhöht: da, des Wegs von Edom her kommt Wasser, das Land wurde Wassers voll. |
Tur-Sinai 1954: | Als es aber am Morgen war, da das Mehlopfer aufsteigt, sieh, da kam Wasser des Wegs von Edom, und das Land füllte sich mit dem Wasser. |
Luther 1545 (Original): | Des morgens aber wenn man Speisopffer opffert, Sihe, da kam ein Gewesser des weges von Edom, vnd füllet das Land mit wasser. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Des Morgens aber, wenn man Speisopfer opfert, siehe, da kam ein Gewässer des Weges von Edom und füllete das Land mit Wasser. |
NeÜ 2024: | Und wirklich, am nächsten Morgen, zur Zeit des Morgenopfers, (Es wurde täglich gegen 10 Uhr im Tempel dargebracht.) kam auf einmal Wasser aus den Bergen Edoms und überschwemmte die ganze Gegend. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es geschah am Morgen, zur [Zeit] der Darbringung des Speisopfers - siehe! -, da ‹waren› Wasser, sie kamen den Weg von Edom her, und das Land füllte sich mit Wasser. -Parallelstelle(n): Speiso. 2. Mose 29, 39; 1. Könige 18, 36 |
English Standard Version 2001: | The next morning, about the time of offering the sacrifice, behold, water came from the direction of Edom, till the country was filled with water. |
King James Version 1611: | And it came to pass in the morning, when the meat offering was offered, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי בַבֹּקֶר כַּעֲלוֹת הַמִּנְחָה וְהִנֵּה מַיִם בָּאִים מִדֶּרֶךְ אֱדוֹם וַתִּמָּלֵא הָאָרֶץ אֶת הַמָּֽיִם |