2. Könige 6, 25

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 6, Vers: 25

2. Könige 6, 24
2. Könige 6, 26

Luther 1984:Und es war eine große Hungersnot in Samaria. Sie aber belagerten die Stadt, bis ein Eselskopf achtzig Silberstücke und eine Handvoll Taubenmist-1- fünf Silberstücke galt. -1) ws. Bez. für minderwertige Speisen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da entstand eine schreckliche Hungersnot in Samaria, und es kam während der Belagerung dahin, daß ein Eselskopf achtzig Schekel Silber* und ein halbes Liter Taubenmist fünf Schekel Silber kostete.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es entstand eine große Hungersnot in Samaria-a-; und siehe, sie belagerten es, bis ein Eselskopf für achtzig (Schekel) Silber und ein viertel Kab-1- Taubenmist für fünf (Schekel) Silber (gehandelt) wurden-b-. -1) 1 Kab = ein achtzehntel Efa, das sind etwa 1, 2 Liter. Ein viertel Kab faßt also etwa 0, 3 Liter. a) 1. Könige 18, 2. b) 3. Mose 26, 26; Hesekiel 4, 16.17.
Schlachter 1952:Da entstand in Samaria eine große Hungersnot; und siehe, sie belagerten die Stadt so lange, bis ein Eselskopf achtzig Silberlinge und ein Viertel Kab-1- Taubenmist fünf Silberlinge galt. -1) ein Kab = 1/18 Epha, d.h. etwa 2 Liter.++
Schlachter 2000 (05.2003):Da entstand in Samaria eine große Hungersnot; und siehe, sie belagerten die Stadt so lange, bis ein Eselskopf 80 Silberlinge und ein Viertel Kab Taubenmist 5 Silberlinge wert war.
Zürcher 1931:Da entstand eine grosse Hungersnot in Samaria während der Belagerung, sodass ein Eselskopf achtzig Lot Silber und ein viertel Kab Taubenmist-1- fünf Lot Silber galt. -1) vlt. abschätzige Bez. einer ganz geringen Speise. Nach einer neueren Vermutung stand hier ursprünglich ein Wort, das eine Art Sauerampfer bezeichnete.
Luther 1912:Und es war eine große Teuerung zu Samaria. Sie aber belagerten die Stadt, bis daß ein Eselskopf achtzig Silberlinge und ein viertel Kab Taubenmist fünf Silberlinge galt.
Buber-Rosenzweig 1929:Eine große Hungersnot war damals in Samaria, und da engten sie es noch ein, bis daß ein Eselskopf achtzig Silberstücke galt und der Viertelpott Taubenmist fünf Silberstücke.
Tur-Sinai 1954:Da war großer Hunger in Schomeron, da sie es belagerten, bis ein Eselskopf auf hundert Silberstücke kam und ein Viertel Kab Karoben auf fünf Silberstücke.
Luther 1545 (Original):Vnd es war eine grosse Thewrung zu Samaria, Sie aber belagerten die Stad, bis das ein Eselskopff acht silberlinge, vnd ein vierteil Kab Daubenmist fünff silberlinge galt.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und es war eine große Teurung zu Samaria. Sie aber belagerten die Stadt, bis daß ein Eselskopf achtzig Silberlinge und ein Vierteil Kad Taubenmist fünf Silberlinge galt.
NeÜ 2024:In der Stadt kam es dadurch zu einer schweren Hungersnot, sodass ein Eselskopf schließlich 80 ‹Schekel› Silber kostete und ein wenig (Hebräisch: ein viertel Kab = 1/16 Liter. (1 Kab = 1/18 Efa = 1/4 Liter.)) Taubendreck (Wahrscheinlich Bezeichnung für ein ganz minderwertiges Nahrungsmittel.) ‹auf die Hand› fünf ‹Schekel›
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es war großer Hunger in Samaria. Und - siehe! - sie belagerten es, bis ein Eselskopf achtzig [Schekel] Silber ‹wert› war und ein viertel Kab(a) Taubenmist fünf [Schekel] Silber.
-Fussnote(n): (a) D. s. ca. 0, 3-0, 5 l. Ein Kab ist ca. 1, 2-2,0 l.
-Parallelstelle(n): 1. Könige 18, 2; Kab 3. Mose 26, 26; Hesekiel 4, 13-17
English Standard Version 2001:And there was a great famine in Samaria, as they besieged it, until a donkey's head was sold for eighty shekels of silver, and the fourth part of a kab of dove's dung for five shekels of silver.
King James Version 1611:And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until an ass's head was [sold] for fourscore [pieces] of silver, and the fourth part of a cab of dove's dung for five [pieces] of silver.
Westminster Leningrad Codex:וַיְהִי רָעָב גָּדוֹל בְּשֹׁמְרוֹן וְהִנֵּה צָרִים עָלֶיהָ עַד הֱיוֹת רֹאשׁ חֲמוֹר בִּשְׁמֹנִים כֶּסֶף וְרֹבַע הַקַּב חרייונים דִּבְיוֹנִים בַּחֲמִשָּׁה כָֽסֶף



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 25: ein Eselskopf 80 Silberlinge. Die Belagerung führte zu einer furchtbaren Hungersnot, die Samaria ergriff. Dieser Körperteil eines unreinen Tieres (3. Mose 11, 2-7; 5. Mose 14, 4-8) wurde zu einem überhöhten Preis von ca. 1 kg Silber verkauft. Taubenmist 5 Silberlinge. »Taubenmist« war entweder ein Spitzname für eine kleine Erbse oder Wurzel oder buchstäblich Mist, der als Brennmaterial oder als Nahrung in der verzweifelten Situation benutzt wurde. Ein halber Liter kostete ungefähr 50 g Silber.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 6, 25
Sermon-Online