Luther 1984: | Und Elia ging hin, um sich Ahab zu zeigen. Es war aber eine große Hungersnot in Samaria. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da machte sich Elia auf den Weg, um dem Ahab vor die Augen zu treten. Die Hungersnot war aber in Samaria immer drückender geworden; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da ging Elia hin-a-, um sich Ahab zu zeigen-b-. Die Hungersnot in Samaria aber war schwer-c-. -a) 2. Könige 1, 4. b) Psalm 56, 5. c) 3. Mose 26, 20; 2. Könige 6, 25; Lukas 4, 25. |
Schlachter 1952: | Und Elia ging hin, um sich Ahab zu zeigen. Es war aber eine große Hungersnot zu Samaria. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Elia ging hin, um sich Ahab zu zeigen. Es war aber eine große Hungersnot in Samaria. |
Zürcher 1931: | Und Elia ging hin, um sich Ahab zu zeigen. Die Hungersnot aber war gross in Samaria. |
Luther 1912: | Und Elia ging hin, daß er sich Ahab zeigte. Es war aber eine große Teuerung zu Samaria. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Elijahu ging hin, sich bei Achab sehen zu lassen. Heftig war in Samaria die Hungersnot, |
Tur-Sinai 1954: | Da ging Elijahu hin, sich Ah'ab zu zeigen. Der Hunger war aber stark in Schomeron. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Elia gieng hin das er sich Ahab zeigete, Es war aber eine grosse Thewrung zu Samaria. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Elia ging hin, daß er sich Ahab zeigete. Es war aber eine große Teurung zu Samaria. |
NeÜ 2024: | Elija machte sich auf den Weg zu Ahab. In Samaria war die Hungersnot besonders schwer. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Elia ging hin, um sich Ahab zu zeigen. Der Hunger aber war heftig in Samaria. -Parallelstelle(n): Hunger 3. Mose 26, 19.20; 5. Mose 28, 23.24; 2. Könige 4, 38; 2. Könige 6, 25; 2. Könige 8, 1 |
English Standard Version 2001: | So Elijah went to show himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria. |
King James Version 1611: | And Elijah went to shew himself unto Ahab. And [there was] a sore famine in Samaria. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּלֶךְ אֵֽלִיָּהוּ לְהֵרָאוֹת אֶל אַחְאָב וְהָרָעָב חָזָק בְּשֹׁמְרֽוֹן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 18, 2: Hungersnot. Sie sollte Ahab die Möglichkeit zur Buße geben. Er war der Grund für die Hungersnot, dem Gericht über das Volk. Hätte er Buße getan, wäre der Regen gekommen. |