Luther 1984: | daß ich euren Stolz und eure Halsstarrigkeit breche, und will euren -a-Himmel wie Eisen und eure Erde wie Erz machen. -a) 5. Mose 11, 17. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | den trotzigen Hochmut werde ich euch dann brechen und will den Himmel über euch hart wie Eisen machen und euren Erdboden wie Erz, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und ich werde euren starken Hochmut-1- brechen und werde euren Himmel wie Eisen machen-a- und eure Erde wie Bronze. -1) w: den Hochmut eurer Stärke. a) 1. Könige 8, 35; Jeremia 14, 4; Hesekiel 33, 28. |
Schlachter 1952: | daß ich euren harten Stolz breche. Ich will euren Himmel machen wie Eisen und eure Erde wie Erz, |
Schlachter 2000 (05.2003): | und ich will euren harten Stolz brechen. Ich will euch den Himmel machen wie Eisen und die Erde wie Erz, |
Zürcher 1931: | Ich werde euren Wohlstand zerbrechen, auf den ihr stolz seid: den Himmel über euch will ich (hart) wie Eisen machen und eure Erde wie Erz. -5. Mose 11, 17. |
Luther 1912: | daß ich euren Stolz und eure Halsstarrigkeit breche; und will euren a) Himmel wie Eisen und eure Erde wie Erz machen. - a) 5. Mose 11, 17; 1. Könige 17, 1. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ich zerbreche die Hoffart eures Trotzes, ich lasse euren Himmel wie Eisen werden, eure Erde wie Erz, |
Tur-Sinai 1954: | Und ich werde den Hochmut eures Trotzes brechen und werde euren Himmel wie Eisen sein lassen und euer Land wie Erz. |
Luther 1545 (Original): | das ich ewrn stoltz vnd halsstarrigkeit breche. Vnd wil ewrn Himel wie Eisen, vnd ewre Erden wie Ertz machen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | daß ich euren Stolz und Halsstarrigkeit breche; und will euren Himmel wie Eisen und eure Erde wie Erz machen. |
NeÜ 2024: | Ich werde euren maßlosen Stolz brechen und mache euren Himmel wie Eisen und eure Erde wie Erz. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ich zerbreche den Stolz eurer Stärke, und ich mache eure Himmel wie Eisen und eure Erde wie Erz. -Parallelstelle(n): Stolz Psalm 119, 78; Jesaja 25, 11; Hesekiel 30, 6; Himmel 5. Mose 11, 17; 5. Mose 28, 23; 1. Könige 8, 35; 1. Könige 17, 1; 2. Chronik 7, 13; Jeremia 14, 1-6; Lukas 4, 25 |
English Standard Version 2001: | and I will break the pride of your power, and I will make your heavens like iron and your earth like bronze. |
King James Version 1611: | And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass: |
Westminster Leningrad Codex: | וְשָׁבַרְתִּי אֶת גְּאוֹן עֻזְּכֶם וְנָתַתִּי אֶת שְׁמֵיכֶם כַּבַּרְזֶל וְאֶֽת אַרְצְכֶם כַּנְּחֻשָֽׁה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 26, 14: Diese Strafen sind der Lohn für Ungehorsam. |