Luther 1984: | Die Erde lechzt, weil es nicht regnet auf Erden. Darum sind die -a-Ackerleute traurig und verhüllen ihre Häupter. -a) Joel 1, 11. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wegen des Erdreichs, das unbestellt daliegt, weil kein Regen im Lande gefallen ist, sind die Ackerbauer (in ihrer Hoffnung) getäuscht und verhüllen sich das Haupt. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wegen des Erdbodens, der zerbrochen ist, weil kein Regen im Land ist-a-, sind die Bauern beschämt (und) verhüllen ihr Haupt-b-. -a) 3. Mose 26, 18-20. b) Joel 1, 11. |
Schlachter 1952: | Weil das Erdreich zerrissen ist, darum daß kein Regen auf die Erde fällt, sehen sich die Landleute in ihrer Hoffnung getäuscht und bedecken ihre Häupter. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wegen des Erdreichs, das zerrissen ist, weil kein Regen auf die Erde fällt, sehen sich die Bauern in ihrer Hoffnung getäuscht und verhüllen ihre Häupter. |
Zürcher 1931: | Die Arbeit im Acker hat aufgehört, weil der Regen nicht kam; enttäuscht ist der Landmann, verhüllt ist sein Haupt. |
Luther 1912: | Darum daß die Erde lechzet, weil es nicht regnet auf die Erde, gehen die Ackerleute traurig und verhüllen ihre Häupter. - Joel 1, 11. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Um den bestürzten Boden, denn nicht gibts mehr Regen im Land, sind die Bauern beschämt, sie umfloren ihr Haupt. |
Tur-Sinai 1954: | Des Bodens wegen, der erstarrt / da's keinen Regen gab im Land / sind verschämt die Bauern / und hüllen ihr Haupt. / |
Luther 1545 (Original): | Darumb das die erde lechet, weil es nicht regenet auff die erden, Die ackerleute gehen trawrig, vnd verhüllen jre heubter. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | darum daß die Erde lechzet, weil es nicht regnet auf die Erde. Die Ackerleute gehen traurig und verhüllen ihre Häupter. |
NeÜ 2024: | Erstarrt ist der Acker, / kein Regen fällt aufs Land. / Die Bauern sind beschämt, / verhüllen ihr Gesicht. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wegen des Erdbodens, der erstarrt ist, weil kein Regen im Land ist, sind die Ackerbauern beschämt, verhüllen ihr Haupt. -Parallelstelle(n): Jeremia 3, 3; Jeremia 14, 3; 3. Mose 26, 18-20; 5. Mose 28, 23.24 |
English Standard Version 2001: | Because of the ground that is dismayed, since there is no rain on the land, the farmers are ashamed; they cover their heads. |
King James Version 1611: | Because the ground is chapt, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads. |
Westminster Leningrad Codex: | בַּעֲבוּר הָאֲדָמָה חַתָּה כִּי לֹא הָיָה גֶשֶׁם בָּאָרֶץ בֹּשׁוּ אִכָּרִים חָפוּ רֹאשָֽׁם |