2. Könige 8, 8

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 8, Vers: 8

2. Könige 8, 7
2. Könige 8, 9

Luther 1984:Da sprach der König zu Hasaël: Nimm Geschenke mit dir und geh dem Mann Gottes entgegen und befrage den HERRN durch ihn, ob ich von dieser Krankheit genesen könne.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):befahl der König dem Hasael: «Nimm Geschenke mit dir und gehe dem Gottesmann entgegen und laß Gott den HErrn durch ihn befragen, ob ich von dieser meiner Krankheit genesen werde.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da sagte der König zu Hasael-a-: Nimm ein Geschenk mit dir-1b- und geh dem Mann Gottes entgegen und befrage den HERRN durch ihn und sage: Werde ich von dieser Krankheit genesen-c-? -1) w: in deine Hand. a) 1. Könige 19, 15. b) 1. Samuel 9, 7.8. c) 2. Könige 1, 2; 1. Könige 14, 3.
Schlachter 1952:Da sprach der König zu Hasael: Nimm Geschenke mit dir und gehe dem Manne Gottes entgegen und befrage den HERRN durch ihn und sprich: Werde ich von dieser Krankheit genesen können?
Schlachter 2000 (05.2003):Da sprach der König zu Hasael: Nimm ein Geschenk mit dir und geh dem Mann Gottes entgegen und befrage den HERRN durch ihn und sprich: Werde ich von dieser Krankheit genesen?
Zürcher 1931:sprach er zu Hasael: Nimm Geschenke mit dir, gehe dem Gottesmann entgegen und befrage den Herrn durch ihn, ob ich von dieser Krankheit genesen werde.
Luther 1912:Da sprach der König zu Hasael: Nimm Geschenke mit dir und gehe dem Mann Gottes entgegen und frage den Herrn durch ihn und sprich, ob ich von dieser Krankheit möge genesen.
Buber-Rosenzweig 1929:Der König sprach zu Chasael: Nimm eine Spende zur Hand und geh dem Mann Gottes entgegen, durch den beforsche IHN, mit dem Spruch: Werde ich von dieser Krankheit aufleben?
Tur-Sinai 1954:Da sprach der König zu Hasaël: «Nimm ein Geschenk mit, geh dem Gottesmann entgegen und befrage den Ewigen durch ihn und sprich: Werde ich von dieser Krankheit genesen?»
Luther 1545 (Original):Da sprach der König zu Hasael, Nim Geschenck mit dir, vnd gehe dem man Gottes entgegen, vnd frage den HERRN durch jn, vnd sprich, Ob ich von dieser kranckheit müge genesen?
Luther 1545 (hochdeutsch):Da sprach der König zu Hasael: Nimm Geschenk mit dir und gehe dem Mann Gottes entgegen; und frage den HERRN durch ihn und sprich, ob ich von dieser Krankheit möge genesen.
NeÜ 2024:befahl er Hasaël: Nimm Geschenke mit, geh zu dem Mann Gottes und frag Jahwe durch ihn, ob ich wieder gesund werde.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der König sagte zu Hasaël: Nimm ein Geschenk in deine Hand und geh, dem Mann Gottes zu begegnen, und suche(a) Jahweh durch ihn und sage: 'Werde ich von dieser Krankheit ‹wieder› aufleben?'
-Fussnote(n): (a) und befrage
-Parallelstelle(n): Hasaël 1. Könige 19, 15; befrage 2. Könige 1, 2.6
English Standard Version 2001:the king said to Hazael, Take a present with you and go to meet the man of God, and inquire of the LORD through him, saying, 'Shall I recover from this sickness?'
King James Version 1611:And the king said unto Hazael, Take a present in thine hand, and go, meet the man of God, and enquire of the LORD by him, saying, Shall I recover of this disease?
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֶל חֲזָהאֵל קַח בְּיָֽדְךָ מִנְחָה וְלֵךְ לִקְרַאת אִישׁ הָאֱלֹהִים וְדָרַשְׁתָּ אֶת יְהוָה מֵֽאוֹתוֹ לֵאמֹר הַאֶחְיֶה מֵחֳלִי זֶֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:8, 8: Hasael. Sein Name bedeutet »Gott sieht« oder »wen Gott sieht«. Hasael war ein Diener Benhadads und kein Mitglied der königlichen Familie. Assyrische Aufzeichnungen nannten Hasael den »Sohn von niemand« und seine Abstammung ist nicht festgehalten, da er ein Bürgerlicher war.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 8, 8
Sermon-Online