Luther 1984: | Als sie aber hingingen, um sie zu begraben, fanden sie nichts von ihr als den Schädel und die Füße und ihre Hände. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als man aber hinging, um sie zu begraben, fand man von ihr nichts mehr als den Schädel, die Füße und die Hände. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da gingen sie hin, um sie zu begraben. Aber sie fanden nichts von ihr als nur den Schädel und die Füße und die Handteller-a-. -a) Prediger 6, 3; Jesaja 14, 18-20. |
Schlachter 1952: | Als sie aber hingingen, sie zu begraben, fanden sie nichts mehr von ihr als den Schädel, die Füße und die Handflächen; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als sie aber hingingen, um sie zu begraben, da fanden sie nichts mehr von ihr als nur den Schädel, die Füße und die Handflächen. |
Zürcher 1931: | Als sie aber hingingen, sie zu begraben, fanden sie nichts mehr von ihr als den Schädel, die Füsse und die Handflächen. |
Luther 1912: | Da sie aber hingingen, sie zu begraben, fanden sie nichts von ihr denn den Schädel und die Füße und ihre flachen Hände; |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie gingen, sie zu begraben, aber sie fanden von ihr nichts als den Schädel, die Füße und die Handballen. |
Tur-Sinai 1954: | Da gingen sie, sie zu begraben, fanden aber von ihr nichts als den Schädel, die Füße und die Handteller. |
Luther 1545 (Original): | Da sie aber hin giengen sie zu begraben, funden sie nichts von jr, denn den schedel vnd füsse, vnd jre flache hende. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da sie aber hingingen, sie zu begraben, fanden sie nichts von ihr denn den Schädel und Füße und ihre flachen Hände. |
NeÜ 2024: | Aber die Diener, die sie begraben wollten, fanden nur noch ihren Schädel, die Füße und die Hände. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie gingen hin, um sie zu begraben. Aber sie fanden nichts von ihr als nur den Schädel und die Füße und die Handteller. -Parallelstelle(n): Jesaja 14, 18-20 |
English Standard Version 2001: | But when they went to bury her, they found no more of her than the skull and the feet and the palms of her hands. |
King James Version 1611: | And they went to bury her: but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of [her] hands. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּלְכוּ לְקָבְרָהּ וְלֹא מָצְאוּ בָהּ כִּי אִם הַגֻּלְגֹּלֶת וְהָרַגְלַיִם וְכַפּוֹת הַיָּדָֽיִם |