2. Könige 20, 17

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 20, Vers: 17

2. Könige 20, 16
2. Könige 20, 18

Luther 1984:Siehe, es kommt die Zeit, daß -a-alles nach Babel weggeführt werden wird, was in deinem Hause ist und was deine Väter gesammelt haben bis auf diesen Tag, und es wird nichts übriggelassen werden, spricht der HERR. -a) 2. Könige 24, 13.14.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):,Wisse wohl: es kommt die Zeit, da wird alles, was in deinem Palast vorhanden ist und was an Schätzen deine Väter bis zum heutigen Tage aufgehäuft haben, nach Babylon weggebracht werden; nichts wird zurückbleiben!' - so hat der HErr gesprochen -;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Siehe, Tage kommen, da wird alles, was in deinem Haus ist und was deine Väter bis zum heutigen Tag angehäuft haben, nach Babel weggebracht werden-a-. Nichts wird übrigbleiben, spricht der HERR. -a) 2. Könige 24, 13; 2. Chronik 36, 18; Jeremia 20, 5.
Schlachter 1952:Siehe, es kommt die Zeit, daß alles, was in deinem Hause ist und was deine Väter bis auf diesen Tag gesammelt haben, gen Babel hinweggetragen werden wird; es wird nichts übriggelassen werden, spricht der HERR!
Schlachter 2000 (05.2003):Siehe, es kommt die Zeit, da alles, was in deinem Haus ist und was deine Väter bis zu diesem Tag gesammelt haben, nach Babel weggebracht werden wird; es wird nichts übrig bleiben! spricht der HERR.
Zürcher 1931:Siehe, es werden Tage kommen, da wird alles, was in deinem Hause ist und was deine Väter bis heute aufgespeichert haben, nach Babel weggetragen werden; nichts wird übrigbleiben, spricht der Herr. -2. Könige 24, 13.14.
Luther 1912:Siehe, es kommt die Zeit, daß a) alles wird gen Babel weggeführt werden aus deinem Hause und was deine Väter gesammelt haben bis auf diesen Tag; und wird nichts übriggelassen werden, spricht der Herr. - a) 2. Kön. 24, 13.14.
Buber-Rosenzweig 1929:Wohlan, Tage kommen, da wird alles, was in deinem Haus ist, was deine Väter aufgeschatzt haben bis zu diesem Tag, hinweggetragen nach Babel. Nichts soll übrigbleiben! - hat ER gesprochen.
Tur-Sinai 1954:Sieh, Tage kommen, da wird alles, was in deinem Haus ist, und was deine Väter aufgespeichert haben bis auf diesen Tag, nach Babel fortgetragen werden, nichts wird übrig bleiben, spricht der Ewige.
Luther 1545 (Original):Sihe, es kompt die zeit, Das alles wird gen Babel weggefürt werden, aus deinem Hause, vnd was deine Veter gesamlet haben, bis auff diesen tag, vnd wird nichts vbergelassen werden, spricht der HERR.
Luther 1545 (hochdeutsch):Siehe, es kommt die Zeit, daß alles wird gen Babel weggeführet werden aus deinem Hause, und was deine Väter gesammelt haben bis auf diesen Tag; und wird nichts übergelassen werden, spricht der HERR.
NeÜ 2024:,Eines Tages wird der ganze Reichtum in deinem Palast, alles, was du und deine Vorfahren angehäuft haben, nach Babylon weggeschafft werden. Nichts wird übrig bleiben, spricht Jahwe.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):'Siehe! Tage kommen, da wird alles, was in deinem Haus ist und was deine Väter bis zu diesem Tag aufgehäuft haben, nach Babel weggebracht werden. Nichts wird übrig bleiben', sagt Jahweh.
-Parallelstelle(n): weggebr. 2. Könige 24, 13; 2. Könige 25, 13-15; 2. Chronik 36, 18; Jeremia 20, 5; Jeremia 27, 21.22
English Standard Version 2001:Behold, the days are coming, when all that is in your house, and that which your fathers have stored up till this day, shall be carried to Babylon. Nothing shall be left, says the LORD.
King James Version 1611:Behold, the days come, that all that [is] in thine house, and that which thy fathers have laid up in store unto this day, shall be carried into Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
Westminster Leningrad Codex:הִנֵּה יָמִים בָּאִים וְנִשָּׂא כָּל אֲשֶׁר בְּבֵיתֶךָ וַאֲשֶׁר אָצְרוּ אֲבֹתֶיךָ עַד הַיּוֹם הַזֶּה בָּבֶלָה לֹֽא יִוָּתֵר דָּבָר אָמַר יְהוָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:20, 16: das Wort des HERRN … nach Babel weggebracht. Jesaja sagte die babylonische Gefangenschaft voraus, die über ein Jahrhundert später eintreffen sollte (586 v.Chr.); eine weitere Prophezeiung, die sich historisch in allen erwarteten Einzelheiten erfüllte.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 20, 17
Sermon-Online