Luther 1984: | Und der König ging hinauf ins Haus des HERRN und alle Männer Judas und alle Einwohner von Jerusalem mit ihm, Priester und Propheten und alles Volk, klein und groß. Und man las vor ihren Ohren alle Worte aus dem Buch des Bundes, das im Hause des HERRN gefunden war. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Hierauf ging der König zum Tempel des HErrn hinauf und mit ihm alle Männer von Juda und alle Bewohner Jerusalems, auch die Priester und die Propheten, überhaupt das ganz Volk, klein und groß; und er las ihnen den ganzen Inhalt des Bundesbuches vor, das man im Tempel des HErrn gefunden hatte. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der König ging ins Haus des HERRN hinauf und alle Männer von Juda und alle Einwohner von Jerusalem mit ihm und die Priester und die Propheten und alles Volk, vom Kleinsten bis zum Größten. Und man las vor ihren Ohren alle Worte des Bundesbuches, das im Haus des HERRN gefunden worden war-a-. -a) 2. Könige 22, 8.10; 5. Mose 31, 11; Nehemia 8, 1.8. |
Schlachter 1952: | Und der König ging hinauf in das Haus des HERRN, und alle Männer von Juda und alle Einwohner von Jerusalem mit ihm, auch die Priester und Propheten und alles Volk, klein und groß, und man las vor ihren Ohren alle Worte des Bundesbuches, das man im Hause des HERRN gefunden hatte. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der König ging hinauf in das Haus des HERRN, und alle Männer von Juda und alle Einwohner von Jerusalem mit ihm, auch die Priester und Propheten und das ganze Volk, Klein und Groß, und man las vor ihren Ohren alle Worte des Buches des Bundes, das im Haus des HERRN gefunden worden war. |
Zürcher 1931: | Dann ging der König hinauf in den Tempel des Herrn, und alle Männer von Juda und alle Bewohner von Jerusalem mit ihm, auch die Priester und die Propheten und alles Volk, klein und gross, und er las ihnen alle Worte des Bundesbuches vor, das im Tempel des Herrn gefunden worden war. |
Luther 1912: | Und der König ging hinauf ins Haus des Herrn und alle Männer von Juda und alle Einwohner zu Jerusalem mit ihm, Priester und Propheten, und alles Volk, klein und groß; und man las vor ihren Ohren alle Worte aus dem Buch des Bundes, das im Hause des Herrn gefunden war. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Der König stieg zu SEINEM Haus hinauf und alle Männer von Jehuda, alle Insassen von Jerusalem mit ihm, die Priester und die Künder, und alles Volk von Klein bis Groß, er las in ihre Ohren alle Reden des Buchs des Bundes, das in SEINEM Haus gefunden worden war. |
Tur-Sinai 1954: | Dann ging der König in das Haus des Ewigen hinauf und alle Männer von Jehuda und alle Bewohner von Jeruschalaim mit ihm und die Priester und die Gottbegeisteten und alles Volk von Klein bis Groß, und er las vor ihren Ohren alle Worte des Bundesbuchs, das im Haus des Ewigen gefunden worden war. |
Luther 1545 (Original): | Vnd der König gieng hin auff ins Haus des HERRN, vnd alle Man von Juda, vnd alle Einwoner zu Jerusalem mit jm, Priester vnd Propheten, vnd alles Volck beide klein vnd gros, Vnd man las fur jren ohren alle wort des Buchs vom Bund, das im Hause des HERRN gefunden war. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der König ging hinauf ins Haus des HERRN, und alle Männer von Juda und alle Einwohner zu Jerusalem mit ihm, Priester und Propheten und alles Volk, beide klein und groß; und man las vor ihren Ohren alle Worte des Buchs vom Bunde, das im Hause des HERRN gefunden war. |
NeÜ 2024: | und ging mit allen Männern von Juda in den Tempel hinauf und mit ihm alle Einwohner Jerusalems, die Priester und Propheten und überhaupt das ganze Volk, Klein und Groß. Dort ließ er ihnen das ganze Bundesgesetz vorlesen, das im Haus Jahwes gefunden worden war. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und der König ging hinauf in das Haus Jahwehs, und alle Männer Judas und alle Bewohner Jerusalems [gingen] mit ihm und die Priester und die Propheten und alles Volk, von Klein bis Groß. Und er(a) las in ihre Ohren alle Worte des Buches des Bundes, das im Haus Jahwehs gefunden worden war. -Fussnote(n): (a) o.: man -Parallelstelle(n): 2. Könige 22, 8-10; 5. Mose 31, 11; Nehemia 8, 1.8 |
English Standard Version 2001: | And the king went up to the house of the LORD, and with him all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem and the priests and the prophets, all the people, both small and great. And he read in their hearing all the words of the Book of the Covenant that had been found in the house of the LORD. |
King James Version 1611: | And the king went up into the house of the LORD, and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests, and the prophets, and all the people, both small and great: and he read in their ears all the words of the book of the covenant which was found in the house of the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעַל הַמֶּלֶךְ בֵּית יְהוָה וְכָל אִישׁ יְהוּדָה וְכָל יֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם אִתּוֹ וְהַכֹּֽהֲנִים וְהַנְּבִיאִים וְכָל הָעָם לְמִקָּטֹן וְעַד גָּדוֹל וַיִּקְרָא בְאָזְנֵיהֶם אֶת כָּל דִּבְרֵי סֵפֶר הַבְּרִית הַנִּמְצָא בְּבֵית יְהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 23, 2: des Buches des Bundes. Obwohl diese Bezeichnung in 2Mo |