2. Könige 23, 37

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 23, Vers: 37

2. Könige 23, 36
2. Könige 24, 1

Luther 1984:Und er tat, was dem HERRN mißfiel, wie seine Väter getan hatten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er tat, was dem HErrn mißfiel, ganz so wie seine Väter getan hatten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er tat, was böse war in den Augen des HERRN, nach allem, was seine Väter getan hatten-a-. -a) 2. Könige 21, 20; Jeremia 26, 20-23.
Schlachter 1952:Und er tat, was dem HERRN übel gefiel, ganz wie seine Väter getan hatten.
Schlachter 2000 (05.2003):Und er tat, was böse war in den Augen des HERRN, ganz wie es seine Väter getan hatten.
Zürcher 1931:Er tat, was dem Herrn missfiel, ganz wie seine Väter getan hatten.
Luther 1912:Und er tat, was dem Herrn übel gefiel, wie seine Väter getan hatten.
Buber-Rosenzweig 1929:Er tat das in SEINEN Augen Böse, allwie seine Väter getan hatten.
Tur-Sinai 1954:Und er tat, was böse ist in den Augen des Ewigen, ganz so wie seine Väter getan hatten.
Luther 1545 (Original):Vnd thet das dem HERRN vbelgefiel, wie seine Veter gethan hatten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und tat, das dem HERRN übel gefiel, wie seine Väter getan hatten.
NeÜ 2024:Auch er tat, was Jahwe verabscheute, genau wie seine Vorgänger.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er tat das Böse in den Augen Jahwehs, nach allem, was seine Väter getan hatten.
-Parallelstelle(n): Jeremia 22, 13-18; Jeremia 26, 20-23; Jeremia 36, 20-31; Hesekiel 19, 5-7
English Standard Version 2001:And he did what was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.
King James Version 1611:And he did [that which was] evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה כְּכֹל אֲשֶׁר עָשׂוּ אֲבֹתָֽיו



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 23, 37
Sermon-Online