2. Könige 25, 16

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 25, Vers: 16

2. Könige 25, 15
2. Könige 25, 17

Luther 1984:die -a-beiden Säulen, das -b-Meer und die -c-Gestelle, die Salomo gemacht hatte für das Haus des HERRN. Das Kupfer aller dieser Gefäße aber war nicht zu wägen. -a) 1. Könige 7, 15. b) 1. Könige 7, 23. c) 1. Könige 7, 27.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Was die beiden Säulen, sowie das eine große Wasserbecken und die Gestühle betrifft, die Salomo für den Tempel des HErrn hatte anfertigen lassen, so war es unmöglich, das Erz aller dieser Kunstwerke zu wägen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:(ferner) die beiden Säulen, das eine Meer und die Gestelle, die Salomo für das Haus des HERRN gemacht hatte. Die Bronze aller dieser Geräte war nicht zu wiegen-a-. -a) 1. Könige 7, 47.
Schlachter 1952:Die beiden Säulen, das eine Meer und die Ständer, welche Salomo zum Hause des HERRN gemacht hatte, - das Erz aller dieser Geräte war nicht zu wägen.
Schlachter 2000 (Stand 05.2003):Die beiden Säulen, das eine Wasserbecken und die Gestelle, die Salomo für das Haus des HERRN gemacht hatte — das Erz aller dieser Geräte konnte nicht gewogen werden.
Zürcher 1931:Die beiden Säulen, das Eine Meer und die Kesselwagen, die Salomo für den Tempel des Herrn hatte machen lassen - das Erz all dieser Geräte war nicht zu wägen.
Luther 1912:die zwei Säulen, das Meer und die Gestühle, die Salomo gemacht hatte zum Hause des Herrn. Es war nicht zu wägen das Erz aller dieser Gefäße. - 1. Könige 7, 15.23.27.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Säulen, zwei, das Meer, das eine, die Fahrgestelle, die Schlomo für SEIN Haus gemacht hatte: nicht zu wägen war das Erz all dieser Geräte -
Tur-Sinai 1954:Die Säulen, zwei, das eine «Meer», die Fahrgestelle, die Schelomo für das Haus des Ewigen gemacht hatte, nicht zu wägen war das Erz aller dieser Geräte.
Luther 1545 (Original):Zwo Seulen, ein Meer, vnd die Gestüle, die Salomo gemacht hatte zum Hause des HERRN. Es war nicht zu wegen das ertz aller dieser gefesse.
Luther 1545 (hochdeutsch):zwo Säulen, ein Meer und die Gestühle, die Salomo gemacht hatte zum Hause des HERRN. Es war nicht zu wägen das Erz aller dieser Gefäße.
NeÜ 2021:Für die beiden Säulen, das Meer und die Kesselwagen im Haus Jahwes hatte Salomo eine ungeheure Menge Bronze verarbeitet.
Jantzen/Jettel 2022:Die Säulen: zwei; das eine Meer; und die ‹Fahr›gestelle, die Salomo für das Haus Jahwehs gemacht hatte; das Erz aller dieser Geräte war nicht zu wiegen.
-Parallelstelle(n): 1. Könige 7, 47
English Standard Version 2001:As for the two pillars, the one sea, and the stands that Solomon had made for the house of the LORD, the bronze of all these vessels was beyond weight.
King James Version 1611:The two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight.
Westminster Leningrad Codex:הָעַמּוּדִים שְׁנַיִם הַיָּם הָֽאֶחָד וְהַמְּכֹנוֹת אֲשֶׁר עָשָׂה שְׁלֹמֹה לְבֵית יְהוָה לֹא הָיָה מִשְׁקָל לִנְחֹשֶׁת כָּל הַכֵּלִים הָאֵֽלֶּה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:25, 13: Viertens wurden die Tempelgegenstände, die aus wertvollen Metallen gearbeitet waren, nach Babylon gebracht. S. Anm. zu 1. Könige 7, 15-50 hinsichtlich einer Beschreibung dieser Tempelgegenstände.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 25, 16
Sermon-Online