1. Chronik 13, 3

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 13, Vers: 3

1. Chronik 13, 2
1. Chronik 13, 4

Luther 1984:Und laßt uns die Lade unseres Gottes wieder zu uns holen; denn zu Sauls Zeiten fragten wir nicht nach ihr.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):wir wollen dann die Lade unseres Gottes zu uns herüberholen; denn während der Regierung Sauls haben wir uns nicht um sie gekümmert.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und wir wollen die Lade unseres Gottes zu uns herüberholen; denn in den Tagen Sauls haben wir sie nicht aufgesucht-1a-. -1) o: haben wir nicht nach ihr gefragt; o: haben wir sie nicht befragt. a) 1. Chronik 15, 13.
Schlachter 1952:und laßt uns die Lade unsres Gottes wieder zu uns holen; denn zu den Zeiten Sauls fragten wir nicht nach ihr.
Schlachter 2000 (05.2003):und lasst uns die Lade unseres Gottes wieder zu uns holen; denn zu den Zeiten Sauls fragten wir nicht nach ihr!
Zürcher 1931:dann wollen wir die Lade unsres Gottes wieder zu uns holen; denn in den Tagen Sauls haben wir nicht nach ihr gefragt.
Luther 1912:und laßt uns die Lade unsers Gottes zu uns wieder holen; denn zu den Zeiten Sauls fragten wir nicht nach ihr.
Buber-Rosenzweig 1929:und herwenden wollen wir den Schrein unsres Gottes zu uns, denn nicht haben wir ihm in den Tagen Schauls nachgefragt.
Tur-Sinai 1954:Dann wollen wir die Lade unsres Gottes zu uns herüberbringen, denn wir haben sie nicht aufgesucht in den Tagen Schauls.»
Luther 1545 (Original):Vnd last vns die Lade vnsers Gottes zu vns widerholen, Denn bey den zeiten Saul fragten wir nicht nach jr.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da sprach die ganze Gemeine, man sollte also tun; denn solches gefiel allem Volk wohl.
NeÜ 2024:Dann wollen wir die Lade unseres Gottes zu uns herüberholen, denn in der Zeit Sauls haben wir nicht nach ihr gefragt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und wir wollen die Lade unseres Gottes zu uns zurückholen, denn in den Tagen Sauls haben wir sie nicht aufgesucht(a).
-Fussnote(n): (a) und sie nicht um Auskunft ersucht.
-Parallelstelle(n): Lade 1. Chronik 15, 13; 1. Samuel 7, 1.2; aufgesu. 1. Samuel 22, 10-15; 1. Samuel 23, 9-15
English Standard Version 2001:Then let us bring again the ark of our God to us, for we did not seek it in the days of Saul.
King James Version 1611:And let us bring again the ark of our God to us: for we enquired not at it in the days of Saul.
Westminster Leningrad Codex:וְנָסֵבָּה אֶת אֲרוֹן אֱלֹהֵינוּ אֵלֵינוּ כִּי לֹא דְרַשְׁנֻהוּ בִּימֵי שָׁאֽוּל



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:13, 1 - 16, 43: Dieser Abschnitt berichtet, wie die Bundeslade von Kirjat-Jearim (V. 5) nach Jerusalem gebracht wurde. 13, 1 S. Anm. zu 2. Samuel 6, 1-11. 1. Chronik 13, 1-6 ergänzt die Erzählung.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Chronik 13, 3
Sermon-Online