1. Chronik 16, 42

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 16, Vers: 42

1. Chronik 16, 41
1. Chronik 16, 43

Luther 1984:mit Trompeten und hellklingenden Zimbeln und mit Saitenspiel zur Ehre Gottes. Die Söhne Jedutuns aber machte er zu Torhütern.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dazu wurden ihnen Trompeten und Zimbeln gegeben zur Verwendung bei der Musik und Instrumente für die Gotteslieder; die Söhne Jeduthuns aber versahen den Dienst als Torhüter. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und bei ihnen, (bei) Heman und Jedutun, waren Trompeten und Zimbeln für die Musizierenden-1- und die Musikinstrumente (zur Ehre) Gottes. Und die Söhne Jedutuns waren für das Tor da-a-. -1) w: für die ihre Stimme laut hören Lassenden. a) 1. Chronik 15, 17.19.
Schlachter 1952:Und mit ihnen (, mit) Heman und Jedutun, Trompeten und Zimbeln für die, welche laut spielten, und Instrumente für die Lieder Gottes; aber die Söhne Jedutuns waren für das Tor (bestimmt).
Schlachter 2000 (05.2003):Und mit ihnen, mit Heman und Jeduthun, waren Trompeten und Zimbeln für die, welche laut spielten, und Instrumente für die Lieder Gottes; aber die Söhne Jeduthuns waren für das Tor .
Zürcher 1931:auch hatten sie Trompeten und Zimbeln für die, die sie zu spielen pflegten, und Instrumente für die Gotteslieder; die Söhne Jeduthuns endlich waren Torhüter.
Luther 1912:und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Drommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithun machte er zu Torhütern.
Buber-Rosenzweig 1929:und bei ihnen, Heman und Jedutun, Trompeten und Zimbeln, für die Hörenlassenden, und das Sanggerät Gottes, und die Söhne Jedutuns fürs Tor.
Tur-Sinai 1954:Und mit ihnen Heman und Jedutun, Trompeten und Zymbeln für die Spielenden und die Musikinstrumente Gottes; und die Söhne Jedutuns für das Tor.
Luther 1545 (Original):Vnd mit jnen Heman vnd Jedithun mit Drometen vnd Cymbaln zu klingen, vnd mit Seitenspielen Gottes, Die kinder aber Jedithun macht er zu Thorhütern.
Luther 1545 (hochdeutsch):Also zog alles Volk hin, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrete auch hin, sein Haus zu segnen.
NeÜ 2024:Heman und Jedutun hatten Trompeten, Zimbeln und andere Instrumente für das Lob Gottes dabei. Die Söhne Jedutuns bewachten das Tor.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und bei ihnen, [bei] Heman und Jedutun, waren Trompeten und Zimbeln für die, die [sie] hell erklingen lassen sollten, und Instrumente für den Gesang Gottes. Und die Söhne Jedutuns waren für das Tor.
-Parallelstelle(n): 1. Chronik 25, 1; 2. Chronik 5, 12
English Standard Version 2001:Heman and Jeduthun had trumpets and cymbals for the music and instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were appointed to the gate.
King James Version 1611:And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun [were] porters.
Westminster Leningrad Codex:וְעִמָּהֶם הֵימָן וִֽידוּתוּן חֲצֹצְרוֹת וּמְצִלְתַּיִם לְמַשְׁמִיעִים וּכְלֵי שִׁיר הָאֱלֹהִים וּבְנֵי יְדוּתוּן לַשָּֽׁעַר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:16, 37: allezeit … Tag für Tag. Der Dienst wurde dauerhaft eingerichtet.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Chronik 16, 42
Sermon-Online