Luther 1984: | mit Trompeten und hellklingenden Zimbeln und mit Saitenspiel zur Ehre Gottes. Die Söhne Jedutuns aber machte er zu Torhütern. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dazu wurden ihnen Trompeten und Zimbeln gegeben zur Verwendung bei der Musik und Instrumente für die Gotteslieder; die Söhne Jeduthuns aber versahen den Dienst als Torhüter. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und bei ihnen, (bei) Heman und Jedutun, waren Trompeten und Zimbeln für die Musizierenden-1- und die Musikinstrumente (zur Ehre) Gottes. Und die Söhne Jedutuns waren für das Tor da-a-. -1) w: für die ihre Stimme laut hören Lassenden. a) 1. Chronik 15, 17.19. |
Schlachter 1952: | Und mit ihnen (, mit) Heman und Jedutun, Trompeten und Zimbeln für die, welche laut spielten, und Instrumente für die Lieder Gottes; aber die Söhne Jedutuns waren für das Tor (bestimmt). |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und mit ihnen, mit Heman und Jeduthun, waren Trompeten und Zimbeln für die, welche laut spielten, und Instrumente für die Lieder Gottes; aber die Söhne Jeduthuns waren für das Tor . |
Zürcher 1931: | auch hatten sie Trompeten und Zimbeln für die, die sie zu spielen pflegten, und Instrumente für die Gotteslieder; die Söhne Jeduthuns endlich waren Torhüter. |
Luther 1912: | und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Drommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithun machte er zu Torhütern. |
Buber-Rosenzweig 1929: | und bei ihnen, Heman und Jedutun, Trompeten und Zimbeln, für die Hörenlassenden, und das Sanggerät Gottes, und die Söhne Jedutuns fürs Tor. |
Tur-Sinai 1954: | Und mit ihnen Heman und Jedutun, Trompeten und Zymbeln für die Spielenden und die Musikinstrumente Gottes; und die Söhne Jedutuns für das Tor. |
Luther 1545 (Original): | Vnd mit jnen Heman vnd Jedithun mit Drometen vnd Cymbaln zu klingen, vnd mit Seitenspielen Gottes, Die kinder aber Jedithun macht er zu Thorhütern. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Also zog alles Volk hin, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrete auch hin, sein Haus zu segnen. |
NeÜ 2024: | Heman und Jedutun hatten Trompeten, Zimbeln und andere Instrumente für das Lob Gottes dabei. Die Söhne Jedutuns bewachten das Tor. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und bei ihnen, [bei] Heman und Jedutun, waren Trompeten und Zimbeln für die, die [sie] hell erklingen lassen sollten, und Instrumente für den Gesang Gottes. Und die Söhne Jedutuns waren für das Tor. -Parallelstelle(n): 1. Chronik 25, 1; 2. Chronik 5, 12 |
English Standard Version 2001: | Heman and Jeduthun had trumpets and cymbals for the music and instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were appointed to the gate. |
King James Version 1611: | And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun [were] porters. |
Westminster Leningrad Codex: | וְעִמָּהֶם הֵימָן וִֽידוּתוּן חֲצֹצְרוֹת וּמְצִלְתַּיִם לְמַשְׁמִיעִים וּכְלֵי שִׁיר הָאֱלֹהִים וּבְנֵי יְדוּתוּן לַשָּֽׁעַר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 37: allezeit … Tag für Tag. Der Dienst wurde dauerhaft eingerichtet. |