1. Chronik 18, 13

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 18, Vers: 13

1. Chronik 18, 12
1. Chronik 18, 14

Luther 1984:und David setzte Statthalter in Edom ein, so daß alle Edomiter David untertan waren; denn der HERR half David, wo er auch hinzog.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):worauf er Vögte über Edom einsetzte, so daß alle Edomiter Untertanen Davids wurden. So verlieh der HErr dem David den Sieg überall, wohin er zog.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er setzte in Edom Vögte ein-1-, und alle Edomiter wurden David zu Knechten. So half der HERR dem David überall, wohin er zog-2a-. -1) o: Gouverneure; aüs: David legte Besatzung nach Edom. 2) o: sooft er auszog. a) 1. Samuel 18, 14.
Schlachter 1952:und legte Besatzungen in Edom, so daß alle Edomiter David untertan wurden. Denn der HERR half dem David überall, wo er hinzog.
Schlachter 2000 (05.2003):und er legte Besatzungen nach Edom, sodass alle Edomiter David untertan wurden; denn der HERR half David überall, wo er hinzog.
Zürcher 1931:Und er setzte Vögte über Edom, und ganz Edom wurde David untertan; denn der Herr half David überall, wo er hinzog.
Luther 1912:und legte Volk in Edom, daß alle Edomiter David untertänig waren. Denn der Herr half David, wo er hin zog.
Buber-Rosenzweig 1929:man setzte in Edom Vögte ein, alle von Edom wurden Dawid dienstbar. So schaffte ER Dawid freien Raum, allwohin er ging.
Tur-Sinai 1954:Dann setzte er in Edom Posten ein, und ganz Edom wurde Dawid dienstbar. So half der Ewige Dawid überall, wohin er ging.
Luther 1545 (Original):Vnd legt volck in Edomea, das alle Edomiter Dauid vnterthenig waren, Denn der HERR halff Dauid wo er hin zoch.
Luther 1545 (hochdeutsch):Also regierete David über das ganze Israel und handhabete Gericht und Gerechtigkeit all seinem Volk.
NeÜ 2024:Im ganzen Land Edom setzte David dann Statthalter ein und machte die Edomiter zu seinen Untertanen. So half Jahwe David überall, wohin er zog.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er setzte in Edom Vögte ein(a). Und alle Edomiter wurden David zu Knechten. Und Jahweh half David überall, wohin er zog.
-Fussnote(n): (a) and.: legte [Besatzungen] an
-Parallelstelle(n): Besatz. 1. Chronik 18, 6; half 1. Samuel 18, 14; Psalm 18, 49-51; Psalm 144, 10
English Standard Version 2001:Then he put garrisons in Edom, and all the Edomites became David's servants. And the LORD gave victory to David wherever he went.
King James Version 1611:And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּשֶׂם בֶּֽאֱדוֹם נְצִיבִים וַיִּהְיוּ כָל אֱדוֹם עֲבָדִים לְדָוִיד וַיּוֹשַׁע יְהוָה אֶת דָּוִיד בְּכֹל אֲשֶׁר הָלָֽךְ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Chronik 18, 13
Sermon-Online