Luther 1984: | David aber konnte nicht hingehen und vor ihn treten, um Gott zu befragen, so erschrocken war er vor dem Schwert des Engels des HERRN -, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Doch David gewann es nicht über sich, dort vor Gott zu treten, um ihn zu verehren, weil er durch das Schwert des Engels des HErrn in Schrecken versetzt worden war. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | doch David konnte nicht hingehen (und) vor ihn (treten), um Gott zu suchen-1-, denn er war von Schrecken erfaßt-a- vor dem Schwert des Engels des HERRN -, -1) o: zu befragen. a) 1. Chronik 13, 12. |
Schlachter 1952: | David aber konnte nicht vor denselben treten, um Gott zu suchen; so sehr war er erschrocken vor dem Schwerte des Engels des HERRN. |
Schlachter 2000 (05.2003): | David aber konnte nicht vor denselben treten, um Gott zu suchen; so sehr war er erschrocken vor dem Schwert des Engels des HERRN. |
Zürcher 1931: | David wagte jedoch nicht, vor denselben hinzutreten, um Gott zu suchen; denn er war von Schrecken überwältigt vor dem Schwert des Engels des Herrn. |
Luther 1912: | David aber konnte nicht hingehen vor denselben, Gott zu suchen, so war er erschrocken a) vor dem Schwert des Engels des Herrn. - a) 1.Chron. 21, 16. |
Buber-Rosenzweig 1929: | und nicht vermochte Dawid vor sein Antlitz hinzugehn, Gott zu beforschen, denn es graute ihn vor dem Schwert SEINES Boten - , |
Tur-Sinai 1954: | Doch Dawid vermochte nicht vor ihn hinzutreten, um Gott aufzusuchen, denn er war im Schrecken vor dem Schwert des Boten des Ewigen. |
Luther 1545 (Original): | Dauid aber kundte nicht hin gehen fur den selben, Gott zu süchen, so war er erschrocken fur dem schwert des Engels des HERRN. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und David sprach: Hie soll das Haus Gottes des HERRN sein und dies der Altar zum Brandopfer Israels. |
NeÜ 2024: | David wagte es nicht mehr, dorthin zu gehen, um Gott zu befragen, so sehr hatte ihn die Angst vor dem Schwert des Engels Jahwes gepackt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | David hatte jedoch nicht vermocht, vor sein Angesicht zu treten, um Gott zu suchen, denn er war vom Schrecken überwältigt wegen des Schwertes des Boten Jahwehs. - -Parallelstelle(n): 1. Chronik 13, 12 |
English Standard Version 2001: | but David could not go before it to inquire of God, for he was afraid of the sword of the angel of the LORD. |
King James Version 1611: | But David could not go before it to enquire of God: for he was afraid because of the sword of the angel of the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | וְלֹא יָכֹל דָּוִיד לָלֶכֶת לְפָנָיו לִדְרֹשׁ אֱלֹהִים כִּי נִבְעַת מִפְּנֵי חֶרֶב מַלְאַךְ יְהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 21, 28: Diese Verse sind in 2. Samuel 24 nicht enthalten. |