Luther 1984: | -1-UND Salomo gedachte dem Namen des HERRN ein Haus zu bauen und auch ein Haus für sich als König. -1) abweichende Verszählung statt 1, 18 - 2, 17: 2, 1-18. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DARAUF beschloß Salomo, dem Namen des HErrn einen Tempel und für sich selbst einen Königspalast zu bauen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Salomo gedachte, ein Haus für den Namen des HERRN zu bauen sowie ein Haus für seine Königsherrschaft-a-. -a) 1. Könige 7, 1. |
Schlachter 1952: | UND Salomo gedachte, dem Namen des HERRN ein Haus zu bauen und ein Haus zu seiner Residenz. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Salomo gedachte, dem Namen des HERRN ein Haus zu bauen und ein Haus als seine königliche Residenz. |
Zürcher 1931: | -1-DARAUF gebot Salomo, dem Namen des Herrn einen Tempel zu bauen und für ihn selbst einen Königspalast. -1) die Lutherbibel hat für 2, 1-18 die Zählung 1, 18; 2, 1-17. |
Luther 1912: | [2, 1]Und Salomo gedachte zu bauen ein Haus dem Namen des Herrn und ein Haus seines Königreichs. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Schlomo sprach, man solle ein Haus für SEINEN Namen und ein Haus für sein eignes Königtum bauen. |
Tur-Sinai 1954: | Dann hieß Schelomo ein Haus bauen dem Namen des Ewigen und ein Haus zu seinem Königssitz. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Salomo gedacht zu bawen ein Haus dem Namen des HERRN, vnd ein Haus seines Königreichs. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und zählte ab siebenzigtausend Mann zur Last und achtzigtausend Zimmerleute auf dem Berge und dreitausend und sechshundert Amtleute über sie. |
NeÜ 2024: | Vorbereitung für den Tempelbau: (1, 18) Salomo beschloss, ein Haus zur Ehre Jahwes zu bauen sowie einen Regierungspalast für sich selbst. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Salomo gedachte(a), ein Haus für den Namen Jahwehs zu bauen und ein Haus für seine Königsherrschaft. -Fussnote(n): (a) w.: sprach; redete [davon] -Parallelstelle(n): 1. Könige 7, 1 |
English Standard Version 2001: | Now Solomon purposed to build a temple for the name of the LORD, and a royal palace for himself. |
King James Version 1611: | And Solomon determined to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר שְׁלֹמֹה לִבְנוֹת בַּיִת לְשֵׁם יְהוָה וּבַיִת לְמַלְכוּתֽוֹ |