2. Chronik 9, 11

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 9, Vers: 11

2. Chronik 9, 10
2. Chronik 9, 12

Luther 1984:Und Salomo ließ aus dem Sandelholz Treppen im Hause des HERRN und im Hause des Königs machen und Harfen und Zithern für die Sänger. Solches Holz hatte man früher im Lande Juda nie gesehen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und der König ließ von dem Sandelholz Treppen sowohl für den Tempel des HErrn als auch für den königlichen Palast herstellen, sowie Zithern und Harfen für die Sänger; aber derartiges war zuvor im Lande Juda nicht zu sehen gewesen.]
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der König machte von den Almuggim-Hölzern Treppen-1- für das Haus des HERRN und für das Haus des Königs und Zithern und Harfen für die Sänger. Solches (Holz) ist früher im Land Juda nicht gesehen worden.] -1) so mit LXX und Vul.; MasT: Straßen; o: Aufschüttungen.
Schlachter 1952:Und der König ließ aus dem Sandelholz Geländer-1- machen im Hause des HERRN und im Hause des Königs, und Harfen und Psalter für die Sänger: dergleichen war zuvor im Lande Juda niemals gesehen worden.> -1) o: Treppen.++
Schlachter 2000 (05.2003):Und der König ließ aus dem Sandelholz einen Aufgang machen für das Haus des HERRN und für das Haus des Königs, und Lauten und Harfen für die Sänger: etwas Derartiges war zuvor im Land Juda niemals gesehen worden.)
Zürcher 1931:Und der König liess aus dem Sandelholz Treppen machen für den Tempel und für den Königspalast und Lauten und Harfen für die Sänger, dergleichen im Lande Juda vorher nie zu sehen war.
Luther 1912:Und Salomo ließ aus dem Sandelholz Treppen im Hause des Herrn und im Hause des Königs machen und Harfen und Psalter für die Sänger. Es waren vormals nie gesehen solche Hölzer im Lande Juda.
Buber-Rosenzweig 1929:der König ließ aus dem Algummimholz Bahnungen für SEIN Haus und fürs Königshaus machen, dazu Leiern und Lauten für die Sänger, nie wurde dergleichen zuvor im Lande Jehuda gesehn.
Tur-Sinai 1954:Und der König machte aus dem Algummimholz Aufstiege für das Haus des Ewigen und das Haus des Königs, und Zithern und Harfen für die Sänger, und ihresgleichen waren zuvor im Land Jehuda nicht gesehen worden.
Luther 1545 (Original):Vnd Salomo lies aus dem Hebenholtz treppen im Hause des HERRN, vnd im hause des Königs machen, vnd Harffen vnd Psalter fur die Senger, Es waren vorhin nie gesehen solche höltzer im lande Juda.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der König Salomo gab der Königin von Reicharabien alles, was sie begehrete und bat, ohne was sie zum Könige gebracht hatte. Und sie wandte sich und zog in ihr Land mit ihren Knechten.
NeÜ 2024:Der König hatte aus diesem besonderen Holz Geländer für das Haus Jahwes und den Regierungspalast anfertigen lassen, auch Zithern und Harfen für die Tempelsänger. Vorher war so etwas im Land Juda nie gesehen worden.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der König hatte aus dem Sandelholz Aufgänge(a) gemacht für das Haus Jahwehs und für das Haus des Königs, sowie Leiern und Harfen für die Sänger. Dergleichen(b) ist im Land Juda zuvor nicht gesehen worden.
-Fussnote(n): (a) o.: Aufstiege; Treppen; Terrassen; die Bed. des heb. Wortes ist nicht gesichert. (b) o.: So viel
English Standard Version 2001:And the king made from the algum wood supports for the house of the LORD and for the king's house, lyres also and harps for the singers. There never was seen the like of them before in the land of Judah.
King James Version 1611:And the king made [of] the algum trees terraces to the house of the LORD, and to the king's palace, and harps and psalteries for singers: and there were none such seen before in the land of Judah.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּעַשׂ הַמֶּלֶךְ אֶת עֲצֵי הָֽאַלְגּוּמִּים מְסִלּוֹת לְבֵית יְהוָה וּלְבֵית הַמֶּלֶךְ וְכִנֹּרוֹת וּנְבָלִים לַשָּׁרִים וְלֹא נִרְאוּ כָהֵם לְפָנִים בְּאֶרֶץ יְהוּדָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 1: S. Anm. zu 1. Könige 10, 1-29.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 9, 11
Sermon-Online