Luther 1984: | so daß Jerobeam keine Macht mehr hatte, solange Abija lebte. Und der HERR schlug ihn, daß er starb. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Jerobeam aber kam, solange Abia lebte, nicht wieder zu Kräften, und der HErr ließ ihn eines plötzlichen Todes sterben. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Jerobeam behielt keine Macht mehr in den Tagen Abijas. Und der HERR schlug ihn, und er starb-a-. -a) 1. Samuel 25, 38; 1. Könige 14, 20. |
Schlachter 1952: | so daß Jerobeam forthin nicht mehr zu Kräften kam, solange Abija lebte. Und der HERR schlug ihn, daß er starb. |
Schlachter 2000 (05.2003): | sodass Jerobeam forthin nicht mehr zu Kräften kam, solange Abija lebte. Und der HERR schlug ihn, dass er starb. |
Zürcher 1931: | Solange Abia lebte, erlangte Jerobeam keine Macht mehr, und der Herr schlug ihn, dass er starb. |
Luther 1912: | daß Jerobeam fürder nicht zu Kräften kam, solange Abia lebte. Und der Herr plagte ihn, daß er starb. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Nicht hegte mehr Jarobam Kraft in den Tagen Abijahns, ER stieß ihn nieder, und er starb, |
Tur-Sinai 1954: | Doch Jarob'am behielt keine Kraft mehr in den Tagen Abijahus; und der Ewige schlug ihn, und er starb. |
Luther 1545 (Original): | Das Jerobeam förder nicht zu krefften kam, weil Abia lebt, Vnd der HERR plaget jn das er starb. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da nun Abia gestärket war, nahm er vierzehn Weiber und zeugete zweiundzwanzig Söhne und sechzehn Töchter. |
NeÜ 2024: | Solange Abija lebte, kam Jerobeam nicht wieder zu Kräften, und Jahwe ließ ihn schließlich sterben. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jerobeam behielt in den Tagen Abijas keine Kraft mehr. Und Jahweh schlug ihn, und er starb. -Parallelstelle(n): 1. Könige 14, 20; schlug 1. Samuel 25, 38 |
English Standard Version 2001: | Jeroboam did not recover his power in the days of Abijah. And the LORD struck him down, and he died. |
King James Version 1611: | Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah: and the LORD struck him, and he died. |
Westminster Leningrad Codex: | וְלֹֽא עָצַר כֹּֽחַ יָרָבְעָם עוֹד בִּימֵי אֲבִיָּהוּ וַיִּגְּפֵהוּ יְהוָה וַיָּמֹֽת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 13, 1: In der Aufeinanderfolge der Könige Judas folgt als Nächstes die Regierung Abijas (ca. 913-911 v.Chr.; vgl. 1. Könige 15, 1-8). Die ungehorsame Natur von Abijas Regierung wird in 1. Könige 15, 3 beschrieben, wo auch sein treuloser Pakt mit Syrien erwähnt wird (2. Chronik 16, 3). |