Luther 1984: | Und Asa zog ihm entgegen; und sie rüsteten sich zum Kampf im Tal Zefata bei Marescha. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Asa zog ihm entgegen, und sie stellten sich im Tal Zephatha bei Maresa zur Schlacht auf. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Asa zog ihm entgegen; und sie stellten sich in Schlachtordnung auf im Tal Zefata bei Marescha. |
Schlachter 1952: | Und Asa zog aus, ihm entgegen. Und sie rüsteten sich zum Kampf im Tal Zephata bei Marescha. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Asa zog aus, ihm entgegen. Und sie rüsteten sich zum Kampf im Tal Zephata bei Marescha. |
Zürcher 1931: | Da rückte auch Asa gegen ihn aus, und sie rüsteten sich zum Kampf im Tale Zephatha bei Maresa. |
Luther 1912: | Und Asa zog aus, ihm entgegen; und sie rüsteten sich zum Streit im Tal Zephatha bei Maresa. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Assa zog aus, vor ihn hin, und sie reihten den Kampf in der Schlucht Zfata bei Marescha. |
Tur-Sinai 1954: | Und Asa zog ihm entgegen, und sie ordneten die Schlacht im Tal Zefata bei Marescha. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Assa zoch aus gegen jm, Vnd sie rüsteten sich zum streit im tal Zephatha bey Maresa. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Assa rief an den HERRN, seinen Gott, und sprach: HERR, es ist bei dir kein Unterschied, helfen unter vielen, oder da keine Kraft ist. Hilf uns, HERR, unser Gott; denn wir verlassen uns auf dich, und in deinem Namen sind wir kommen wider diese Menge. HERR, unser Gott, wider dich vermag kein Mensch etwas. |
NeÜ 2024: | (9) Asa zog ihm entgegen, und die beiden Heere stellten sich im Zefata-Tal bei Marescha in Schlachtordnung auf. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Asa zog aus, vor sein Angesicht. Und sie ordneten sich zum Kampf im Tal Zefata bei Marescha. -Parallelstelle(n): Zefata Richter 1, 17 |
English Standard Version 2001: | And Asa went out to meet him, and they drew up their lines of battle in the Valley of Zephathah at Mareshah. |
King James Version 1611: | Then Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּצֵא אָסָא לְפָנָיו וַיַּֽעַרְכוּ מִלְחָמָה בְּגֵיא צְפַתָה לְמָרֵשָֽׁה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 14, 8: Serach, der Kuschiter, entwickelte sich zu einer gefährlichen Bedrohung. Wahrscheinlich versuchte dadurch der ägyptische Pharao die Herrschaft zurückzuerlangen, wie Schischak während der Regierung Rehabeams (vgl. 2. Chronik 12, 7.8), ca. 901-900 v.Chr. 14, 8 Marescha. Etwa 13 km südöstlich von Gat und 40 km südwestlich von Jerusalem. Rehabeam hatte diese Stadt bereits früher verstärkt (2. Chronik 11, 8). |