2. Chronik 15, 11

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 15, Vers: 11

2. Chronik 15, 10
2. Chronik 15, 12

Luther 1984:und opferten dem HERRN am selben Tage von der Beute, die sie hergebracht hatten, siebenhundert Rinder und siebentausend Schafe.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und opferten dem HErrn an jenem Tage von der Beute, die sie heimgebracht hatten, siebenhundert Rinder und siebentausend Stück Kleinvieh.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie opferten dem HERRN an jenem Tag von der Beute, die sie heimgebracht hatten-a-, 700 Rinder und 7 000 Schafe. -a) 2. Chronik 14, 12-14; 4. Mose 31, 28.
Schlachter 1952:Und sie opferten dem HERRN an jenem Tage von der Beute, die sie gebracht hatten, siebenhundert Rinder und siebentausend Schafe.
Schlachter 2000 (05.2003):Und sie opferten dem HERRN an jenem Tag von der Beute, die sie mitgebracht hatten, 700 Rinder und 7 000 Schafe.
Zürcher 1931:und opferten dem Herrn an jenem Tage von der Beute, die sie heimgebracht hatten, siebenhundert Rinder und siebentausend Schafe.
Luther 1912:und opferten desselben Tages dem Herrn von dem Raub, den sie gebracht hatten, siebenhundert Ochsen und siebentausend Schafe.
Buber-Rosenzweig 1929:sie schlachtopferten IHM an jenem Tag von der Beute, die sie heimgebracht hatten, siebenhundert Rinder und siebentausend Schafe
Tur-Sinai 1954:Und sie opferten dem Ewigen an jenem Tag von der Beute, die sie heimgebracht hatten, siebenhundert Rinder und siebentausend Schafe.
Luther 1545 (Original):vnd opfferten desselben tags dem HERRN von dem Raub den sie gebracht hatten, sieben hundert ochsen, vnd sieben tausent schaf.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sie traten in den Bund, daß sie suchten den HERRN, ihrer Väter Gott, von ganzem Herzen und von ganzer Seele.
NeÜ 2024:und opferten Jahwe von der Beute, die sie heimgebracht hatten, 700 Rinder und 7000 Schafe.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und opferten Jahweh an jenem Tag ‹als Schlachtopfer› von der Beute, die sie gebracht hatten, siebenhundert Rinder und siebentausend [Stück] Kleinvieh.
-Parallelstelle(n): Beute 2. Chronik 14, 12-14; 4. Mose 31, 25-30
English Standard Version 2001:They sacrificed to the LORD on that day from the spoil that they had brought 700 oxen and 7,000 sheep.
King James Version 1611:And they offered unto the LORD the same time, of the spoil [which] they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּזְבְּחוּ לַיהוָה בַּיּוֹם הַהוּא מִן הַשָּׁלָל הֵבִיאוּ בָּקָר שְׁבַע מֵאוֹת וְצֹאן שִׁבְעַת אֲלָפִֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 11: Die versammelten Anbeter gaben ein erneuertes Versprechen ab, zu gehorchen (vgl. 2. Mose 24, 1ff.) und die Gesetze rigoros durchzusetzen, die die Todesstrafe für Götzendienst verlangten (vgl. 5. Mose 17, 2-5). Dieses Versprechen wurde unter Opferungen von Tieren eingeweiht, die sie als Kriegsbeute von den Kuschitern genommen hatten (14, 15).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 15, 11
Sermon-Online