2. Chronik 23, 17

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 23, Vers: 17

2. Chronik 23, 16
2. Chronik 23, 18

Luther 1984:Da ging das ganze Volk in das Haus Baals und brach es ab, und seine Altäre und Bilder zerbrachen sie und töteten Mattan, den Priester Baals, vor den Altären.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darauf zog das ganze Volk zum Baalstempel und riß ihn nieder: seine Altäre und Götterbilder zertrümmerten sie vollständig und erschlugen den Baalspriester Matthan vor den Altären.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da ging das ganze Volk in das Haus des Baal und riß es nieder, und sie zerschlugen seine Altäre und seine Götzenbilder. Und Mattan, den Priester des Baal, ermordeten sie vor den Altären-a-. -a) 1. Könige 18, 40.
Schlachter 1952:Da ging alles Volk zum Hause Baals und zerstörte es, und sie zerbrachen seine Altäre, seine Bilder, und erwürgten Mattan, den Priester Baals, vor den Altären.
Schlachter 2000 (05.2003):Da ging das ganze Volk zum Baalstempel und zerstörte ihn, und auch seine Altäre und seine Bilder zertrümmerten sie und töteten Mattan, den Baalspriester, vor den Altären.
Zürcher 1931:Dann drang alles Volk in den Tempel Baals und zerstörte ihn; seine Altäre und Bilder zerschlugen sie, und Matthan, den Priester Baals, töteten sie vor den Altären.
Luther 1912:Da ging alles Volk ins Haus Baals und brachen es ab, und seine Altäre und Bilder zerbrachen sie, und erwürgten Matthan, den Priester Baals, vor den Altären.
Buber-Rosenzweig 1929:Sie zogen, alles Volk, ins Haus des Baal und schleiften es, seine Schlachtstätten und seine Bilder zertrümmerten sie völlig, Mattan, den Priester des Baal, brachten sie vor den Schlachtstätten um..
Tur-Sinai 1954:Und alles Volk drang in das Haus des Baal ein, und sie rissen es nieder, seine Altäre und seine Bilder zertrümmerten sie, und Mattan, den Priester des Baal, erschlugen sie vor den Altären.
Luther 1545 (Original):Da gieng alles volck ins haus Baal, vnd brachen jn ab, vnd seine Altar vnd Bilde zubrachen sie, vnd erwürgeten Mathan den Priester Baal fur den Altaren.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Jojada bestellete die Ämter im Hause des HERRN unter den Priestern und den Leviten, die David verordnet hatte zum Hause des HERRN; Brandopfer zu tun dem HERRN, wie es geschrieben stehet im Gesetz Mose, mit Freuden und Liedern, durch David gedichtet.
NeÜ 2024:Dann zog das ganze Volk zum Baalstempel und riss ihn nieder. Sie zertrümmerten seine Altäre und Götzenbilder und erschlugen den Baalspriester Mattan dort vor den Altären.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Da ging alles Volk in das Haus Baals und riss es nieder, und seine Altäre und seine Bilder zerschlugen sie. Und Mattan, den Priester Baals, töteten sie vor den Altären.
-Parallelstelle(n): 1. Könige 18, 40; 2. Könige 10, 25-28; 2. Könige 11, 18
English Standard Version 2001:Then all the people went to the house of Baal and tore it down; his altars and his images they broke in pieces, and they killed Mattan the priest of Baal before the altars.
King James Version 1611:Then all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּבֹאוּ כָל הָעָם בֵּית הַבַּעַל וַֽיִּתְּצֻהוּ וְאֶת מִזְבְּחֹתָיו וְאֶת צְלָמָיו שִׁבֵּרוּ וְאֵת מַתָּן כֹּהֵן הַבַּעַל הָרְגוּ לִפְנֵי הַֽמִּזְבְּחֽוֹת



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 23, 17
Sermon-Online