Luther 1984: | Und sie brachten ihn auf Rossen und begruben ihn bei seinen Vätern in der Stadt Davids. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dann lud man ihn auf Rosse-1- und begrub ihn bei seinen Vätern in der Davidsstadt. -1) d.h. auf einen rossebespannten Wagen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und sie hoben ihn auf die Pferde und begruben ihn bei seinen Vätern in der Stadt Judas-1-. -1) manche hebrHs. überliefern: Stadt Davids. |
Schlachter 1952: | Man brachte ihn aber auf Pferden und begrub ihn bei seinen Vätern in der Hauptstadt Judas. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und sie brachten ihn auf Pferden zurück und begruben ihn bei seinen Vätern in der Hauptstadt Judas. |
Zürcher 1931: | Dann hob man ihn auf den Wagen, und man begrub ihn bei seinen Vätern in der Davidsstadt. |
Luther 1912: | Und sie brachten ihn auf Rossen und begruben ihn bei seinen Vätern in der Stadt Juda’s. |
Buber-Rosenzweig 1929: | man hob ihn auf Pferden hinweg und begrub ihn bei seinen Vätern in der Stadt Jehudas. |
Tur-Sinai 1954: | Und sie hoben ihn auf die Rosse und begruben ihn bei seinen Vätern in der Stadt Jehudas. |
Luther 1545 (Original): | Vnd sie brachten jn auff Rossen, vnd begruben jn bey seine Veter in der stad Juda. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da nahm das ganze Volk Juda Usia, der war sechzehn Jahre alt, und machten ihn zum Könige an seines Vaters Amazia Statt. |
NeÜ 2024: | Man brachte ihn auf Pferden in die Hauptstadt Judas zurück und bestattete ihn in der Grabstätte seiner Vorfahren. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und man hob ihn auf die Pferde und begrub ihn bei seinen Vätern in der Stadt Judas(a). -Fussnote(n): (a) n. einigen Hss u. d. gr. Üsg. u. 2. Könige 14, 20: in der Stadt Davids |
English Standard Version 2001: | And they brought him upon horses, and he was buried with his fathers in the city of David. |
King James Version 1611: | And they brought him upon horses, and buried him with his fathers in the city of Judah. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּשָּׂאֻהוּ עַל הַסּוּסִים וַֽיִּקְבְּרוּ אֹתוֹ עִם אֲבֹתָיו בְּעִיר יְהוּדָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 25, 17: S. Anm. zu 2. Könige 14, 8-20. |