Esra 4, 1

Das Buch Esra

Kapitel: 4, Vers: 1

Esra 3, 13
Esra 4, 2

Luther 1984:ALS aber die Widersacher Judas und Benjamins hörten, daß die, die aus der Gefangenschaft zurückgekommen waren, dem HERRN, dem Gott Israels, den Tempel bauten,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS aber die Widersacher Juda's und Benjamins vernahmen, daß die aus der Verbannung-1- Zurückgekehrten dabei waren, dem HErrn, dem Gott Israels, einen Tempel zu bauen, -1) o: Gefangenschaft.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:ALS aber die Gegner Judas und Benjamins hörten, daß die Kinder der Wegführung-1- dabei waren, dem HERRN, dem Gott Israels, einen Tempel zu bauen-a-, -1) o: die Söhne der Weggeführten. a) Nehemia 3, 33.
Schlachter 1952:ALS aber die Widersacher Judas und Benjamins hörten, daß die Kinder der Gefangenschaft dem HERRN, dem Gott Israels, den Tempel bauten,
Schlachter 2000 (05.2003):Als aber die Widersacher Judas und Benjamins hörten, dass die Kinder der Wegführung dem HERRN, dem Gott Israels, den Tempel bauten,
Zürcher 1931:ALS aber die Widersacher Judas und Benjamins hörten, dass die aus der Verbannung Heimgekehrten dem Herrn, dem Gott Israels, einen Tempel bauten,
Luther 1912:Da aber die Widersacher Juda’s und Benjamins hörten, daß die Kinder der Gefangenschaft dem Herrn, dem Gott Israels, den Tempel bauten,
Buber-Rosenzweig 1929:Als die Bedränger Jehudas und Binjamins hörten, daß die Söhne der Verschlepptenschaft IHM, dem Gott Jissraels, eine Halle bauen,
Tur-Sinai 1954:Als die Bedränger Jehudas und Binjamins hörten, daß die Söhne der Deportierten dem Ewigen, dem Gott Jisraëls, einen Tempel bauten,
Luther 1545 (Original):Da aber die Widersacher Juda vnd BenJamin höreten, das die kinder des Gefengnis dem HERRN dem Gott Jsrael den Tempel baweten,
Luther 1545 (hochdeutsch):kamen sie zu Serubabel und zu den obersten Vätern und sprachen zu ihnen: Wir wollen mit euch bauen, denn wir suchen euren Gott, gleichwie ihr; und wir haben nicht geopfert, seit der Zeit Assar-Haddon, der König zu Assur, uns hat heraufgebracht.
NeÜ 2024:Widerstände gegen den Aufbau Jerusalems: Als die Feinde von Juda und Benjamin erfuhren, dass die Heimkehrer dabei waren, Jahwe, dem Gott Israels, einen Tempel zu bauen,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Als aber die Bedränger Judas und Benjamins hörten, dass die Söhne der Wegführung dabei waren, Jahweh, dem Gott Israels, eine Tempelhalle zu bauen,
-Parallelstelle(n): Nehemia 3, 33; Nehemia 4, 1-4
English Standard Version 2001:Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple to the LORD, the God of Israel,
King James Version 1611:Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded the temple unto the LORD God of Israel;
Westminster Leningrad Codex:וַֽיִּשְׁמְעוּ צָרֵי יְהוּדָה וּבִנְיָמִן כִּֽי בְנֵי הַגּוֹלָה בּוֹנִים הֵיכָל לַיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵֽל



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 1: die Widersacher. Vgl. 5, 3-17. Das waren die Feinde Israels der dortigen Region, die Widerstand gegen die Wiederaufbauarbeiten leisteten.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Esra 4, 1
Sermon-Online