Nehemia 4, 1

Das Buch Nehemia

Kapitel: 4, Vers: 1

Nehemia 3, 38
Nehemia 4, 2

Luther 1984:Als aber Sanballat und Tobija und die Araber und Ammoniter und Aschdoditer hörten, daß die Mauern Jerusalems ausgebessert wurden, weil die Lücken angefangen hatten sich zu schließen, wurden sie sehr zornig
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS aber Sanballat und Tobija, sowie die Araber und Ammoniter und Asdoditer erfuhren, daß die Wiederherstellung der Mauern Jerusalems Fortschritte machte, und daß die Lücken sich zu schließen begannen, da gerieten sie in heftigen Zorn
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es geschah, als Sanballat und Tobija und die Araber, Ammoniter und Aschdoditer hörten, daß (die) Ausbesserung-1- an den Mauern Jerusalems Fortschritte machte-a-, weil die Breschen sich zu schließen begannen, da wurden sie sehr zornig-b-. -1) w: Heilung (der Schäden). a) Nehemia 3, 33. b) Nehemia 2, 10.19.
Schlachter 1952:Als aber Sanballat und Tobija und die Ammoniter und die Asdoditer hörten, daß die Wiederherstellung der Mauer zu Jerusalem fortschritt und daß die Lücken sich zu schließen begannen, wurden sie sehr zornig
Schlachter 2000 (05.2003):Und es geschah, als Sanballat und Tobija und die Araber, die Ammoniter und die Asdoditer hörten, dass die Wiederherstellung der Mauer von Jerusalem fortschritt und dass die Lücken sich zu schließen begannen, da wurden sie sehr zornig,
Zürcher 1931:Als aber Sanballat und Tobia und die Araber und die Ammoniter und die Asdoditer hörten, dass die Wiederherstellung der Mauern Jerusalems Fortschritte machte und die Lücken sich zu schliessen begannen, wurden sie sehr zornig
Luther 1912:Da aber Saneballat und Tobia und die Araber und Ammoniter und Asdoditer hörten, daß die Mauern zu Jerusalem zugemacht wurden und daß sie die Lücken angefangen hatten zu verschließen, wurden sie sehr zornig
Buber-Rosenzweig 1929:Es geschah aber, als Ssanballat hörte und Tobija und die Araber und die Ammoniter und die Aschdoditer, daß die Wundhaut zuwächst für die Mauern Jerusalems, denn die Breschen hatten sich zu schließen begonnen, entflammte es sie sehr.
Tur-Sinai 1954:Es war nun, als Saneballat, Tobija, die Araber, Ammoniter und Aschdoder hörten, daß der Mauer Jeruschalaims Wiederherstellung geworden und daß die Breschen sich zu schließen begannen, da verdroß es sie sehr.
Luther 1545 (Original):Da aber Saneballat, vnd Tobia, vnd die Araber, vnd Ammoniter, vnd Asdoditer höreten, das die mauren zu Jerusalem zugemacht waren, vnd das sie die lücken angefangen hatten zu büssen, wurden sie seer zornig.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und machten allesamt einen Bund zu Haufen, daß sie kämen und stritten wider Jerusalem und machten drin einen Irrtum.
NeÜ 2024:Störaktionen: (4, 1) Als Sanballat und Tobija, die Araber, die Ammoniter und die Leute von Aschdod erfuhren, dass der Wiederaufbau der Mauern Jerusalems Fortschritte machte, denn die Lücken schlossen sich allmählich, gerieten sie in Wut.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es geschah, als Sanballat und Tobija und die Araber und die Ammoniter und die Asdoditer hörten, dass die Ausbesserung der Mauern Jerusalems vorankam(a), dass die Lücken sich zu schließen begannen, da entbrannten sie sehr(b).
-Fussnote(n): (a) eigtl.: dass die Wunde zuwuchs; bzw.: dass den Mauern ... Verband angelegt wurde (b) w.: da wurde ihnen sehr heiß.
-Parallelstelle(n): Nehemia 3, 33; Nehemia 2, 10.19
English Standard Version 2001:But when Sanballat and Tobiah and the Arabs and the Ammonites and the Ashdodites heard that the repairing of the walls of Jerusalem was going forward and that the breaches were beginning to be closed, they were very angry.
King James Version 1611:But it came to pass, [that] when Sanballat, and Tobiah, and the Arabians, and the Ammonites, and the Ashdodites, heard that the walls of Jerusalem were made up, [and] that the breaches began to be stopped, then they were very wroth,
Westminster Leningrad Codex:וַיְהִי כַאֲשֶׁר שָׁמַע סַנְבַלַּט וְטוֹבִיָּה וְהָעַרְבִים וְהָעַמֹּנִים וְהָאַשְׁדּוֹדִים כִּֽי עָלְתָה אֲרוּכָה לְחֹמוֹת יְרוּשָׁלִַם כִּי הֵחֵלּוּ הַפְּרֻצִים לְהִסָּתֵם וַיִּחַר לָהֶם מְאֹֽד



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 1: die Asdoditer. Die Bewohner von Asdod, einer früheren Philisterstadt westlich von Jerusalem, werden zur Liste der bereits genannten Feinde hinzugefügt. Offenbar kamen sie zu dem Punkt, wo sie einen heftigen Angriff gegen Jerusalem zumindest in Erwägung zogen, weil der Mauerbau so zügig voranging.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Nehemia 4, 1
Sermon-Online