Esra 5, 3

Das Buch Esra

Kapitel: 5, Vers: 3

Esra 5, 2
Esra 5, 4

Luther 1984:Zu der Zeit kamen zu ihnen Tattenai, der Statthalter des Gebietes jenseits des Euphrat, und Schetar-Bosnai und ihre Genossen und sprachen: Wer hat euch befohlen, dies Haus aufzubauen und diese Mauern zu errichten?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Zu jener Zeit kamen Thathnai, der Statthalter der Provinz diesseit-1- des Euphrats-2-, und Sethar-Bosnai und deren Genossen zu ihnen und richteten die Frage an sie: «Wer hat euch die Erlaubnis gegeben, dieses Haus zu bauen und diese Mauer-3- wiederherzustellen, -1) = westlich. 2) d.h. der persischen Provinz Syrien, zu welcher auch das jüdische Land gehörte. 3) o: dieses Heiligtum.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Zur selben Zeit kamen Tattenai, der Verwalter jenseits des Stromes-1-, und Schetar-Bosnai und ihre Gefährten-a- zu ihnen und sprachen so zu ihnen: Wer hat euch den Befehl gegeben, dieses Haus zu bauen und diese Mauer-2- zu vollenden? -1) d.h. westlich des Euphrat. 2) o: dieses Holzwerk. a) Esra 4, 9; 6, 6.
Schlachter 1952:Zu jener Zeit kamen zu ihnen Tatnai, der Landpfleger diesseits des Stromes, und Setar-Bosnai und ihre Genossen und sprachen also zu ihnen: Wer hat euch befohlen, dieses Haus zu bauen und seine Mauern auszubessern?
Schlachter 2000 (05.2003):Zu jener Zeit kam Tatnai zu ihnen, der Statthalter jenseits des Stromes, und Setar-Bosnai und ihre Genossen, und sie sprachen zu ihnen: Wer hat euch befohlen, dieses Haus zu bauen und diese Mauer zu vollenden?
Zürcher 1931:Zu derselben Zeit kamen zu ihnen Thatthenai, der Statthalter der Länder westlich des (Euphrat-)Stromes, und Sethar-Bosnai und ihre Genossen und sprachen zu ihnen also: «Wer hat euch befohlen, dieses Haus zu bauen und dieses Heiligtum zu vollenden,
Luther 1912:Zu der Zeit kam zu ihnen Thathnai, der Landpfleger diesseit des Wassers, und Sethar-Bosnai und ihr Rat und sprachen also zu ihnen: Wer hat euch befohlen, dies Haus zu bauen und seine Mauern zu machen?
Buber-Rosenzweig 1929:Zu jener Zeit kam zu ihnen Tattnaj, der Viztum des Jenseit des Stroms, und Schtar-Bosni und ihre Gefährten, und so sprachen sie zu ihnen: »Wer gab Befehl an euch aus, dieses Haus zu bauen und dieses Gebälk herzustellen?«
Tur-Sinai 1954:Zu jener Zeit kam zu ihnen Tattenai, der Statthalter vom Überstromland, Schetar-Bosenai und ihre Genossen und sprachen so zu ihnen: «Wer hat euch Befehl gegeben, dieses Haus zu bauen und dieses Bauwerk herzustellen?»
Luther 1545 (Original):Zu der zeit kam zu jnen Thathnai der Landpfleger disseid des wassers, vnd StharBosnai, vnd jr Rat, vnd sprachen also zu jnen, Wer hat euch befolhen dis Haus zu bawen, vnd seine mauren zu machen?
Luther 1545 (hochdeutsch):Da sagten wir ihnen wie die Männer hießen, die diesen Bau täten.
NeÜ 2024:Tattenais Brief an Darius: Kaum hatten sie begonnen, kamen auch schon Tattenai, der Statthalter der Westeuphrat-Provinz, und Schetar-Bosnai mit ihren Amtskollegen zu ihnen und fragten: Wer hat euch die Genehmigung erteilt, diesen Tempel in seiner früheren Form wieder aufzubauen?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Zu jener Zeit kamen Tatnai, der Statthalter jenseits des Stromes, und Schetar-Bosnai und ihre Gefährten zu ihnen und sagten zu ihnen: Wer hat euch Befehl gegeben, dieses Haus zu bauen und dieses Bauwerk(a) zu vollenden?
-Fussnote(n): (a) Die genaue Bed. des heb. Wortes ist ungewiss.
-Parallelstelle(n): Tatnai Esra 6, 6.7
English Standard Version 2001:At the same time Tattenai the governor of the province Beyond the River and Shethar-bozenai and their associates came to them and spoke to them thus, Who gave you a decree to build this house and to finish this structure?
King James Version 1611:At the same time came to them Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai, and their companions, and said thus unto them, Who hath commanded you to build this house, and to make up this wall?
Westminster Leningrad Codex:בֵּהּ זִמְנָא אֲתָא עֲלֵיהוֹן תַּתְּנַי פַּחַת עֲבַֽר נַהֲרָה וּשְׁתַר בּוֹזְנַי וּכְנָוָתְהוֹן וְכֵן אָמְרִין לְהֹם מַן שָׂם לְכֹם טְעֵם בַּיְתָא דְנָה לִבְּנֵא וְאֻשַּׁרְנָא דְנָה לְשַׁכְלָלָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 3: Tatnai. Wahrscheinlich ein persischer Beamter. Wer hat euch befohlen. Anders ausgedrückt: »Wer hat für euch einen königlichen Erlass verfügt, dass ihr weiterbauen sollt?« Vgl. Esra 5, 9.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Esra 5, 3
Sermon-Online